DictionaryForumContacts

 TwiceLight

link 15.10.2008 7:18 
Subject: ...the way her hands dismantled bread.... arts.
Контекст: (отрывок стиха)

But I remember so much, the way her hands dismantled bread,
the thing her father said that hurt her, what
she dreamed.

что то меня вот эта фраза затрудняет.

 nephew

link 15.10.2008 7:27 
to dismantle - to take to pieces
хлеб ломала/крошила - видимо, нервничала

 foxtrot

link 15.10.2008 7:30 
Но из памяти моей никак не ускользает то, как ее руки отламывали хлеб, как тяжело ей было слышать суровые слова отца, ее мечты..

 Dizzy_Height

link 15.10.2008 7:31 
Э...
Надо перевести с рифмой?:)
Но все стояли у меня перед глазами ее руки, крошащие (разламывающие) хлеб, та весть, которую принес отец (то, что сказал ее отец), ее убила (принесла ей боль), далее - хз - она так этого (того) ждала...
Тут как бы побольше контекста бы.=)))

 TwiceLight

link 15.10.2008 7:40 
да нет, рифма здесь вовсе необязательна))
а контекста большего нет - остальные строки не об этом.
Просто, меня смущает перевод слова "bread" как хлеб здесь.
но ладно, спасибо большое:)

 Dizzy_Height

link 15.10.2008 7:44 
У Фокстрота отлично вышло)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo