DictionaryForumContacts

 DariaVictorovna

link 15.10.2008 7:17 
Subject: щебенистый и дресвяный geol.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

инженерно-геологических элемент 4 - щебенистые разности с локальными участками дресвяных, являющиеся продуктом обломочной зоны выветривания. Дресва и щебень состоят в основном из сильновыветрелых прочных обломков, заполнитель - преимущественно песчаный и супесчаный твердой консистенции в количестве от 15% до 45%. Мощность слоя дресвяных грунтов на рассматриваемом участке составляет 0,8...3,0 м. Ниже залегают собственно скальные грунты, представленные габбро-диоритами и амфиболитами различной степени выветривания и прочности.

Я только вот что предположить могу: break stone variation including local zone of landwaste variation

Заранее спасибо

 Dizzy_Height

link 15.10.2008 7:53 
Геолог.отчет?

 Елена Синева

link 15.10.2008 8:25 
Даша, скажите правду: Вы когда-нибудь уже переводили геологию? Дело в том, что по Вашему переводу я вижу, что Вы не знаете, что такое "разности" (никакого отношения к variations они не имеют), и строительный щебень (break stone) путаете со щебнем как видом грунтов. Я Вам подскажу, что "разности" - это fractions (или phases), a щебнистые и дресвяные разности - это gravelly и gruss soils (или просто gravel и gruss, без всяких "разностей" и "грунтов", потому что, строго говоря, разности бывают тонко-, средне- и грубозернистыми, а не дресвяными или еще какими-то, несмотря на то, что наши геологи любят заниматься терминосочинительством:))).
В интернете очень много сайтов и на русском, и на английском языке по той тематике, которой Вы сейчас занялись. Обязательно почитайте сначала, напитайтесь терминологией и пониманием темы.
Будь я Вашим редактором, я на данный момент Ваш перевод не приняла бы совсем. Что такое local zone? Локальные участки чего-то - это local occurrences.
Будьте очень внимательны в выборе слов. Не надейтесь на то, что заказчик и так поймет.

 DariaVictorovna

link 15.10.2008 9:07 
Нет, геологию я никогда не переводила, и понятия не имею что такое разности, при выборе терминов рукодствуюсь только мультитраном, который и выдает "разности" как variations с пометкой геол. Почитать тему, конечно, хорошо но как успеть, если перевод надо здать через неделю (объем там немаленький)? Так что приходится только надеятся, что заказчик поймет, о чем идет речь...

 DariaVictorovna

link 15.10.2008 9:08 
Спасибо за консультацию ))) Теперь я думаю хоть что-то для них будет понятней)

 10-4

link 16.10.2008 9:12 
В данном контексте "разности" -- это всего лишь "виды, типы"

 DariaVictorovna

link 16.10.2008 9:22 
Вот вопрос возникает, нашла отчет, переведенный англичанами по тому же самому объекту , так там "щебенестые разности" переведены как breakstone variations. Кому верить?

 Елена Синева

link 16.10.2008 9:46 
Даша, этот отчет переведен самими англичанами? Вы уверены? Должно быть, кто-то из наших ДЛЯ них перевел. Кто-то, у кого недостаточно геологических знаний.
А верить надо в то, что чем больше знаний Вы получите, тем лучшим профессионалом станете. В себя верьте.

 10-4

link 16.10.2008 10:03 
Надо бы вот как-то так перевести:

Rubble (accumulations) with occasional debris spots, both confined to the clastic zone of a weathering crust

 DariaVictorovna

link 16.10.2008 10:43 
Елена, большое спасибо за консультации, но все-таки хочется разобраться окончательно с этими грунтами. Текст в котором встречается breakstone variations изначально написан на английском, а потом уже переведен на русский. Вот я теперь в полном замешательстве, оставить ваш перевод или вариант, указанный в оригинале?

 10-4

link 16.10.2008 11:11 
Чё-то я не понял. Если он изначально английский, то зачем его переводить?

 DariaVictorovna

link 16.10.2008 11:26 
изначально английский другой текст, где я нашла упомянутые термины. Вот теперь сижу и думаю... и вы так убедительно говорите, и вроде как англичанам не поверить...

 10-4

link 16.10.2008 12:40 
Вы бы выложили что-то переведенное, а мы бы поправили (если надо).
Ссылки на какой-то другой текст с похожими словами.... Это э-э-э...

 DariaVictorovna

link 17.10.2008 4:39 
Оригинал, который перевожу я:
Изысканиями на площадке выделено 7 инженерно-геологических элементов (ИГЭ) (номенклатура ИГЭ в соответствии с [М4]):
ИГЭ-1....
ИГЭ-4 - щебенистые разности с локальными участками дресвяных, являющиеся продуктом обломочной зоны выветривания. Дресва и щебень состоят в основном из сильновыветрелых прочных обломков, заполнитель - преимущественно песчаный и супесчаный твердой консистенции в количестве от 15% до 45%. Мощность слоя дресвяных грунтов на рассматриваемом участке составляет 0,8...3,0 м. Ниже залегают собственно скальные грунты, представленные габбро-диоритами и амфиболитами различной степени выветривания и прочности.

Оригинал текста, где встречаются щебенистые разности:
The lower layers are formed by the bedding rock represented in the upper part by breakstone variations with local gruss sections being a product of fragmental weathering zone. Gruss and breakstone consist mainly of highly weathered hard fragments; joining material is mainly sand and sandy-loam of hard consistency in amount of 15 to 45%. Thickness of gruss soil of the site in question makes 0.0 – 3.0 m.

и его перевод:
Ниже залегают коренные породы, представленные в верхней части щебенистыми разностями с локальными участками дресвяных, являющихся продуктом обломочной зоны
выветривания. Дресва и щебень состоят в основном из сильновыветрелых прочных обломков, заполнитель - преимущественно песчаный и супесчаный твердой консистенции в количестве от 15% до 45%. Мощность слоя дресвяных грунтов на рассматриваемом участке составляет
0,0...3,0 м

Это разные документы одного и того же объекта строительства.

 10-4

link 17.10.2008 7:44 
Приведенный вами АНГЛИЙСКИЙ текст скорее всего написан не носителем языка. Похож на очень слабенький непрофессиональный перевод.

Я бы перевел так:
ХХХ consists of rubble debris with occasional spots of finer clasts, both belonging to the rock desintegration zone of a weathering crust. Rubble and finer clasts are composed mainly of weathered hard rock fragments with compacted sand or clayey-sand fill making up 15-45% by volume. The rubble cover within the area in question is as thick as 0.8-3.0 m. It rests upon bedrock gabbro-diorites and amphybolites of various grades of weathering and hardness.

 DariaVictorovna

link 17.10.2008 9:32 
Большое спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo