DictionaryForumContacts

 Wade33

link 13.10.2008 11:01 
Subject: Проверьте предложение про Паджеро, пожалуйста
Yes, the Pajero should be able to go more or less anywhere a vehicle can feasibly go - and then some.

Да, Pajero может проехать практически где угодно, где теоретически может проехать транспортное средство.

Как вы, уважаемые коллеги, считаете, приемлем ли такой перевод?

Спасибо.

 VIadimir

link 13.10.2008 11:18 
А куда же "and then some" делось? + "и даже намного дальше".

 foxtrot

link 13.10.2008 11:27 
Вар.:
Да, джип/внедорожник/автомобиль "Паджеро" способен ездить практически везде, где теоретически может двигаться автомобильная техника, но ресурс на это не заканчивает, этим не ограничивается

 Dimking

link 13.10.2008 11:40 
тока не ресурс, а возможности, надо полагать.

 Wade33

link 13.10.2008 11:46 
Да, Pajero может проехать практически где угодно, где теоретически может вообще двигаться транспортное средство и даже немного дальше.

Вот такой вариант, сублимирующий все)

 Dimking

link 13.10.2008 11:54 
Паджеро застрянет там, куда другие не проедут

 foxtrot

link 13.10.2008 11:56 
**ресурс, а возможности, надо полагать**
Млять, сказано не мальчиком, а мужем)))
Ресурс, на языке технарей и есть возможности.)

 Wade33

link 13.10.2008 11:59 
Dimking, огромный респект! кратко и по делу!

 foxtrot

link 13.10.2008 12:03 
Wade33
Какой у вас IQ?
Наверное как Дж. Буша - ок. 70)))
Кратко и по делу. Holy shit)))

 Wade33

link 13.10.2008 12:07 
150, мой друг)))
просто это то, что отвечает целям и задачам перевода.

А что бы фамильярничать в форуме особо высокого IQ не требуется.

Ваш вариант был бы неплох для технарей, как Вы сами заметили.

Спасибо.

 Dimking

link 13.10.2008 12:15 
товарищь Млять,
ресурс автомобиля не есть его возможности

 foxtrot

link 13.10.2008 12:15 
Уж, лучше бы он 70, мой НЕдруг)))
Просто обычно застревает где-то что-то другое. )))

 VIadimir

link 13.10.2008 12:18 
"and then some: with MUCH more in addition ."

"Паджеро, похоже, проедет везде, где вообще способно двигаться транспортное средство, и даже намного дальше!" (А потом, выдержав паузу:) "Паджеро - больше, чем транспортное средство!" (не оригинально, зато проверено)

 foxtrot

link 13.10.2008 12:18 
2Dimking
Дурачок, всегда им был. Ладно мальчик, ты мне не интересен.
**товарищь Млять** Это Ваш новый творческий псевдоним?
А Вы еще и забавны.))) Хотя и изрядно гнусны.

 HeneS

link 13.10.2008 12:29 
Вообще-то, насколько знаю, "ресурс" в автотехнике - это обычно все-таки срок эксплуатации, а текст вродь как несколько про другое...

Но ни в коем случае не претендую ввязываться в горячую дискуссию специалистов. Так просто - квакнул - в тину ;)

 foxtrot

link 13.10.2008 12:37 
В |? словаре СИ. Ожегова содержится следующее определение: ресурс - это запас.
У этой машины есть запас прочности по проходимости перед др. ТС. Вот, что я имел в виду.
Про ресурс - срок эксплуатации я знаю.
Надо (черепной) "коробкой" шире мыслить, как наш т-щ и "друг" Wade33 на все 150 баллов IQ.))) Кста, некоторые люди рекомендуют мыслить за пределами "коробки" think outside the box.)))

 Dimking

link 13.10.2008 13:04 
точно сынуля V. в папочку.

 foxtrot

link 13.10.2008 13:09 
**точно сынуля V. в папочку.**
А-то, млять, одна порода. Не то, что у тебя, хлюпик)))

 Dimking

link 13.10.2008 13:14 
Верны были предположения - сам признался.
Хамью и быдлу всегда одна дорога - в игнор.

 teylora

link 13.10.2008 13:21 
Во вы даёте!
В спортзал вас надо! На стуле у компа сидеть вредно - эмоции застаиваются.

У моей приятельницы был ваш Паджеро. Но назывался он Mitsubishi Montero. Машина та же. Она всем рассказывала легенду о замене имени для автомобилей, производимых для Штатов. Дело в том, что в Америке слово Паджеро имеет какой-то неприличный смысл.

Вы не американский текст переводите? Не знаете, правда это или нет?

 Wade33

link 13.10.2008 13:28 
Американский. Там действительно Pajero выходит под маркой Montero. Вообще-то pajero в переводе с испанского означает "онанист", а так как в США много латиноамериканцев, сами понимаете, продажи вряд ли бы пошли. Да и по-русски, если произносить правильно ("пахеро") тоже не очень))) В общем, с названием не повезло им. Поэтому есть ещё третье - для Европы и UK - Shogun.

 teylora

link 13.10.2008 13:36 
Ух ты! Правда, словечком они угодили всем! Shogun ещё не слышала.
Словом, как вы лодку назовёте, так она и поплывёт.

Спасибо.

 foxtrot

link 13.10.2008 13:42 
**Хамью и быдлу всегда одна дорога - в игнор.**
Интересно, а почему V такое разносторонне развитое и гормонично-эрудированное быдло?))) Жаль, что у нас страна не такое быдо, а - сплошная, никчемно-бледная интеллигенция с тонкой шеей и ухбищно-нежным обонянием. )))
Если V быдло, а то я тоже БЫДЛО, такое же БЫДЛО, как он. И мне нра быть таким быдлом. ))))

 Bangladesh

link 13.10.2008 14:05 
http://chameleon-translations.com/Index-Companies-pajero.shtml
можно почитать про смену названия славной марки в "стране победившего идиотизма" (C) Автобизнес-Weekly) ..

 Barn

link 13.10.2008 14:20 
foxtrot
13.10.2008 15:37

В |? словаре СИ. Ожегова содержится следующее определение: ресурс - это запас.
У этой машины есть запас прочности по проходимости перед др. ТС. Вот, что я имел в виду."

"запас прочности по проходимости" Это на каком "языке технарей"??? О_о

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 13.10.2008 16:52 
Вообще-то pajero в переводе с испанского - ковбой, но имеет и значение "онанист". А произносится "пахеро". Но так как большинство публики у нас говорит "поршЕ", "фольЦваген", "ламборДЖини" и т.д., то особого значения это не имеет.

 Wade33

link 13.10.2008 16:59 
Согласен с Вами абсолютно.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 13.10.2008 17:00 
ресурс автомобиля обычно определяется в километрах пробега до капремонта. При этом автомобиль может быть матёрым внедорожником или представительским лимузином. Разумеется, возможности у них будут совершенно разные.

 foxtrot

link 14.10.2008 5:44 
2barn
Конечно, говоря о ресурсе, автомобилисты прежде всего имеют в потенциальную величину его пробега. Но я имел в виду мощностной ресурс или ресурс мощности, что тоже имеет место быть. Я же не с потолка это взял)

 Barn

link 14.10.2008 6:32 
2 foxtrot
С ресурсом мощности согласен, просто Вы так загадочно выразились))

 Dimking

link 14.10.2008 6:42 
ресурс мощности это у предприятия. У автомобиля - запас.

 Barn

link 14.10.2008 6:54 
Хм, ну мне и запас мощности не очень понятным кажется в том, что касается возможностей авто проехать дальше чем остальные, мощность двигателя - понятно, проходимость-понятно.. А вот запас/ ресурс мощности...

 Doodie

link 14.10.2008 7:20 
ИМХО
Foxtrot взъелся не по теме, ресурс в данном контексте, хоть как ты широко мысли, не идет (если только для китайцев), возможности (проходимости по бездорожью) в данном случае - наилучший вариант.
Чем матькаться на форуме лучше бы ЗР почитали.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo