Subject: очень-очень срочно, про конференцию!!! Перевожу приглашение на конференцию, смущают пункты:Отчество - patronymic? Образование - education? Учебное заведение - educational institution? Специальность - profession? Ученая степень - science degree? Звание - degree? И не получается подобрать правильный перевод выражения "молодые специалисты". Прошу прощения за глупые вопросы, I'm a beginner. |
|
link 10.10.2008 8:38 |
Аскер, напомните заказчику, что у "них" нет отчества. Лучше тогда спрашивать про second name. |
Отчество - patronymic Образование - education Учебное заведение - university/educational establishment Специальность - major Ученая степень - academic degree Звание - position Молодые специалисты - имхо, post-graduates |
educational establishment scientific degree academic rank если ученое звание |
|
link 10.10.2008 8:57 |
Second name Post-graduates) |
scientific degree - это не ученая степень, это a degree in science |
Договорились с заказчиком, что об отчестве упоминать не будем. А вот насчет звания - оказывается, имеется в виду звание лауреата какого-либо конкурса, например. Тогда position не подходит. |
Тогда awards |
И еще чуть-чуть: квалификация - qualification or skills? Полный текст доклада необходимо представить в срок до - Full report texts should be presented by Еще раз прошу прощения за свою неопытность :) |
|
link 10.10.2008 9:22 |
Аскер, Вы же знаете, что без контекста невозможен перевод. О какой квалификации идёт речь? Кас. "полный текст доклада" - по-английски лучше такие просьбы формулировать не в приказном тоне, а более вежливо :) "Please provide the full text of your speech before..../ Please bear in mind that the full text of your speech is to be provided before... / Speakers are kindly asked to provide full texts of their speeches before / not later than..." |
Alexander Oshis, спасибо огромное! Контекста нет, тут просто заявка участника, перечисляются пункты, которые он должен заполнить. Сама теряюсь в догадках, что за квалификация такая. |
evenstar, re "квалификация - qualification or skills?" Зачем тогда спрашивать... Мысли вслух |
|
link 10.10.2008 10:11 |
Сама теряюсь в догадках, что за квалификация такая. Тогда напишите "qualification", и пусть в догадках теряются они :)) Хотя, на самом деле, надо трясти заказчика, иначе он же потом в Вас будет кидать камнями. |
ОГРОМНОЕ СПАСИБО всем!!! |
You need to be logged in to post in the forum |