Subject: ciboules cook. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
лук-батун, -татарка, дудчатый по-английски Welsh onion |
|
link 6.10.2008 13:12 |
Цибуля :-))) |
о, а можно мне в Вашу компанию третим?:) Я б эту цыбулю ещё назвала: зелёный лук, весенний лук Чисто практически, не по словарям:) |
10-4 оттеснил, забрал бронзовую медаль и цыбулю. Я безутешна... |
marcy немедленно утешьтесь золотой за "чисто-практический" перевод с позиции здравого смысла!... |
Shumov, если честно, я на золото даже не претендовала, это не мой металл:) А можно мне – чисто практически – шоколадную медальку?:) |
Хотя тот лук-батун, что растет у меня на даче, существенно отличается от просто зеленого лука. Он многолетний и совсем не горький. Для салатов - идеал. |
10-4, он у Вас такой?:) |
лук-шалот |
Нет. То, что называется луком-батуном у нас в России -- это многолетнее растение, не образующее луковиц, растет пышными кустиками (см 6-8 в диаметре), невысокий, хорош тем, что дает зелень уже в начале мая - первый весенний витамин. Можно срезать зелень и все время будет отрастать новая. Но к лету уже грубеет, однако, к этому сроку поспевают другие луки. |
Я отталкиваюсь от немецкого – и то, что я в своё время покупала во Франции под этими названиями:) ciboules соответствовали «нашим» немецким Lauchzwiebeln/Freьhlingszwiebeln. |
Мой на вид более изячный, и цветки лиловые. Хотя могут быть сорта. Но когда зацветает, то уже невскусный... |
посмотрел рецепт... имхо, просто писать "зеленый лук" (2 розетки)... в ход там идет растение целиком: и нижняя (белая) часть (на картинке на заднем плане) и собственно зелень. |
You need to be logged in to post in the forum |