DictionaryForumContacts

 supermaximik

link 5.10.2008 11:28 
Subject: Федеральное целевое место (на обучение) ed.
Народ подскажиет как перевести - 2 часа уже голову ломаю... почти сломал! (((

 nephew

link 5.10.2008 11:47 
а по-русски что это означает?
я думаю, что-то вроде Guaranteed Admission under the Federal Program

 supermaximik

link 5.10.2008 11:50 
Ну по-русски это типо федеральное правительство тебе выделяет место на обучение, тоесть ты за него не платишь... думаю так.
Спасибо за вариант! )))) У мну голова уже не варит совсем...

 nephew

link 5.10.2008 11:53 
а чел для этого должен каким-то требованиям соответствовать - типа гений, или из малообеспеченной семьи, или после армии?

 summertime knives

link 5.10.2008 12:05 
контекст нужoн

целовое место -- это когда у тебя есть направление от будущего работодателя, которое entitles you to preferential treatment in the distribution of government-funded places and obliges you to work for the company for some time upon graduation.

 supermaximik

link 5.10.2008 12:10 
Вах... а само то целевое место как нить переводится? ))))
Пока использую первый данный вариант ))))

 summertime knives

link 5.10.2008 12:15 
как бы среди таких абитуриентов тож бывает конкурс. как бы...
надо по тексту смотреть, где акцент делать.

 mahavishnu

link 5.10.2008 12:20 
По-русски раньше это называлось "по разнарядке", кажется. Но это в реалиях СССР.

 supermaximik

link 5.10.2008 12:31 
По тексту ваще "Увеличение квоты федеральных целевых мест"... презентация посвящена представлению комплексного промышленного и не только развития Дальнего Востока и Дальнего Севера...

 summertime knives

link 5.10.2008 12:35 
an increase in government-funded university places for future employees of local companies ?

 supermaximik

link 5.10.2008 12:41 
Думаешь places тут будет нормально звучать??
Я тож хотел это слово юзать, но что-то оно меня смушшат... )

 summertime knives

link 5.10.2008 12:48 
я... эта... предлагаю только. думать вам надо. похороны-то не мои. :-)

 nephew

link 5.10.2008 12:56 
я б написала student place

 supermaximik

link 5.10.2008 13:17 
summertime knives ))) хорошо сказал ))))) Хорошая шутка ))))))))))))
Ладно, спасибо всем, кто вложил хоть капельку сопереживания и помощи! )))))

 summertime knives

link 5.10.2008 13:25 
про похороны -- не мое. это цитата известная.
гы. :-)
зы. и ни капельки не шутка. :-)

 10-4

link 6.10.2008 11:27 
Примерно -- federal budget-financed university quotas for local students

Дальний Север -- это что-то... не того...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo