Subject: fuckery Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: what kind of fuckery are we? Заранее спасибо |
Принимая во внимание несовершенство структурного разделения нашей компании, а также специфику возложенных на нас обязанностей, хотелось бы получить более точную формулировку названия нашего отдела. |
LOL а мне кажется, тут выражена просьба предоставить, наконец, должностные инструкции сотрудникам отдела. :) |
блин, а ведь и дискуссию можно развить) |
если грубо, можно "что за хуйню мы из себя представляем?" ну а вежливы(е)й вариант: "что за фигню мы из себя представляем?" |
Что ж мы за хрень такая? |
|
link 1.10.2008 19:02 |
Хотелось бы поработать в гетеросексуальном коллективе... :-))) |
Эт вариант, или просьба? |
|
link 1.10.2008 19:39 |
У меня-то? Не, не просьба... вариант... а что, не нра? По-моему, надрыв адекватно передаёт ;-))) |
если это поет бедная синюхайка Уайнхаус, то "что с нами происходит?" |
|
link 1.10.2008 20:07 |
Сейчас волшебную колоду разложим, узнаем, о чём вообще речь... Мои карты не врут... PS Беру не дорого, результат... почти гарантирую PPS Только предоплата. Торг неуместен :-))) |
у нас в [женском] коллективе не ступала нога Фрейда ? |
You need to be logged in to post in the forum |