DictionaryForumContacts

 English-Russian

link 28.09.2008 9:55 
Subject: спрос со стороны строительства спортивных сооружений
Как правильно перевести на английский:

Динамика спроса на металлоконструкции со стороны строительства спортивных сооружений, в разрезе Федеральных Округов.

+ еще интересует в разрезе

Мой вариант, но думаю, что неправильно:

Dynamics of demand for metal structures by sports construction according to a Federal District

Заранее спасибо!

 delta

link 28.09.2008 10:33 
в разрезе Федеральных Округов - видимо, по фед. округам - by federal districts

 English-Russian

link 28.09.2008 10:41 
да, так лучше. Спасибо!

 Aiduza

link 28.09.2008 20:10 
delta, в подобных оборотах с by употребляется единственное время - "by federal district".

 delta

link 29.09.2008 16:35 

 Aiduza

link 29.09.2008 17:10 
delta:
ну чего Вы мне незакавыченными результатами поиска машете, лучше откройте хороший учебник грамматики. Кстати, прочтите первое предложение по третьей же ссылке:
http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU261RU262&q="by+districts"+site:us&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq=

17 100 hits

Ну и если уж меряться размерами [поиска]:

http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU261RU262&q="by+district"+site:us&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq=

452 000 hits.

 delta

link 29.09.2008 17:25 
В ваши хиты входят, например, by district planning authorities, covered by district councils, etc. А это не наш случай! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo