DictionaryForumContacts

 мира1

link 17.09.2008 10:00 
Subject: any of it
right to foreclose and enter into possession of the Property or any of it

право на лишение права пользования Имуществом или ....

дальше не знаю

 foxtrot

link 17.09.2008 10:03 
имхо:
право на лишение права или вступление в права пользования Имуществом или одно из вышесказанного

 мира1

link 17.09.2008 10:13 
сорри, в договоре упоминались как бы элементы Имущества, т.е. то, что входит в Имущество. здесь имеется ввиду один из элементов имущества. но проблема в том, что я не могу написать как эл-т, т.к. он там так не назвался. там просто говорилось, что имущество включает.
в этом случае как лучше перевести,

помогите
право на лишение права или вступление в права пользования Имуществом или любым из имущества (вот так грамотно?)

 foxtrot

link 17.09.2008 10:17 
имхо:
право на лишение права или вступление в права пользования Имущественным комлексом или какой-либо его частью

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo