Subject: Энергоносители Мне не нравится перевод "energy carrier", он не совсем точно отображает значение русского "энергоноситель", поделитесь мнением и опытом, пожалуйста.Заранее признательна. Татьяна |
energy resources |
Если речь про нефть, газ, уголь, торф и т.п. -- то это fossil fuels |
спасибо огромное :) |
10-4 +1. Kроме Fossil Fuels eсть более общее понятие: Power Sources |
|
link 15.09.2008 21:20 |
Ещё можно говорить об energy agents. |
|
link 16.09.2008 5:10 |
в зависимости от того, что под этими энергоресурсами подразумевается -UTILITIES |
|
link 16.09.2008 5:18 |
Вот-вот, "подразумевается" здесь главное слово, и вообще вся фраза может переиграться. Контекст! Без контекста тексту конец. |
Спасибо всем большое! |
You need to be logged in to post in the forum |