DictionaryForumContacts

 Mikhail Aleksandrovich

link 15.09.2008 1:06 
Subject: all work and no play makes Jonh a dull boy ling.
Пожалуйста, помогите перевести.
all work and no play makes Jonh a dull boy
Выражение встречается в следующем контексте:
all work and no play makes Jonh a dull boy
Заранее спасибо

 Juliza

link 15.09.2008 1:55 
это означает:
Exclusive dedication to necessary chores without interludes of hedonistic diversion renders John a hebetudinous fellow
:-))

 Juliza

link 15.09.2008 1:58 
без отдыха работа превращает умницу в идиота
:-))

 mahavishnu

link 15.09.2008 2:41 
А можно и вот так сделать:
all work and no ploy makes Jonh a dull boy - makes better sense! Только что мысль пришла в голову. От страшной жары и духоты, наверное.

 Palatash

link 15.09.2008 3:40 
Работа не волк, а потехе - час.
Этого Джона традиционно зовут Джек, вроде бы. Неужели вам эта пословица встретилась в реальной речи? Я думал, она только в учебниках живет.

 solidrain

link 15.09.2008 8:06 
Невесело жить, когда только пашешь и пашешь...

 d.

link 15.09.2008 8:17 
"Мешай работу с бездельем, проживёшь жизнь с весельем."
Обычно этого уродца указывают как аналог.

 nephew

link 15.09.2008 8:26 
встречается в *реальной речи*, но только первая часть, "all work and no play", вторая часть заменяется вздохом, смешком или "blahblahblah" - последнее вообще характерно для ироничного употребления многих трюизмов.

 nephew

link 15.09.2008 8:27 
...а аналог - "от работы кони дохнут" :)

 VIadimir

link 15.09.2008 12:00 
Я встречал ещё: "Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo