|
link 15.09.2008 1:06 |
Subject: all work and no play makes Jonh a dull boy ling. Пожалуйста, помогите перевести.all work and no play makes Jonh a dull boy Выражение встречается в следующем контексте: all work and no play makes Jonh a dull boy Заранее спасибо |
это означает: Exclusive dedication to necessary chores without interludes of hedonistic diversion renders John a hebetudinous fellow :-)) |
без отдыха работа превращает умницу в идиота :-)) |
|
link 15.09.2008 2:41 |
А можно и вот так сделать: all work and no ploy makes Jonh a dull boy - makes better sense! Только что мысль пришла в голову. От страшной жары и духоты, наверное. |
Работа не волк, а потехе - час. Этого Джона традиционно зовут Джек, вроде бы. Неужели вам эта пословица встретилась в реальной речи? Я думал, она только в учебниках живет. |
Невесело жить, когда только пашешь и пашешь... |
"Мешай работу с бездельем, проживёшь жизнь с весельем." Обычно этого уродца указывают как аналог. |
встречается в *реальной речи*, но только первая часть, "all work and no play", вторая часть заменяется вздохом, смешком или "blahblahblah" - последнее вообще характерно для ироничного употребления многих трюизмов. |
...а аналог - "от работы кони дохнут" :) |
Я встречал ещё: "Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем". |
You need to be logged in to post in the forum |