Subject: полномочия оформленные надлежащим образом Пож., помогите перевести "надлежащим образом оформленные полномочия"Контекст (договор аренды): уведомления предоставляются в письменном виде и подписанными представителями сторон, КОТОРЫЕ ИМЕЮТ НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ ОФОРМЛЕННЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ. Сто процентов есть устойчивое выражения - только я его не знаю:( Спасибо! |
|
link 11.09.2008 15:55 |
Как вариант: duly authorised representatives of the parties |
спасибо! супер вариант |
|
link 12.09.2008 0:13 |
С langkawi2006. Только я бы, не зная аудитории, написал "authori_z_ed": сейчас это более "обще-нейтральный" вариант (на который на самом деле и британцы не обидятся :)).. |
|
link 12.09.2008 14:33 |
Батюшки-светы! Глазам не верю... Maksym Kozub... :-))))))))) Про старую обезьяну и новые фокусы помните? :-) Когда печатаю в Ворде, он "s" на "z" автоматически меняет, а когда править некому... рука печатает "z" и глаз не видит :-))) |
|
link 12.09.2008 19:08 |
Батюшки-светы! Глазам не верю... Maksym Kozub... :-))))))))) Стало любопытно, что тут нынче творится. Как и раньше, много бреда и бредоносов. Как и раньше, присутствуют и какие-то нормальные люди (включая Вас). В общем, Multitran as usual :). |
|
link 12.09.2008 19:30 |
Да я к тому, что уж очень долго Вы сюда не заглядывали... очень рада видеть, искренне говорю :-))) |
|
link 12.09.2008 20:03 |
langkawi2006, взаимно :). |
You need to be logged in to post in the forum |