Subject: информационно-аналитический Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Поддержка информационно-аналитического Интернет-ресурса Заранее спасибо Пока что выбираю между двумя вариантами information analysis или information analytical. |
|
link 11.09.2008 14:44 |
Спасибо. Видел. Получается: Support of research and information web site На мой взгляд, ничем не лучше Support of information analysis / information analytical web site Интересует, есть ли в английском более благозвучные варианты, или информационно-аналитический - это чисто русское выражение =) |
для выбора точного соответствия хорошо бы знать содержание этого "ресурса"... Что на Вашем знаете? |
> для выбора точного соответствия хорошо бы знать содержание этого "ресурса"... Что на Вашем знаете? Новости, комментарии, исследования по вопросам использования свободного ПО и открытых стандартов в госсекторе. |
я встречала на укр и русск сайтах с англ страницами "information and analytical" |
> я встречала на укр и русск сайтах с англ страницами "information and analytical" Спасибо, учту. |
вариант: News, research, and analytics web site (или portal (если большинство ссылок на сторонние ресурсы) Термины Information Portal, News and Information Portal тоже часто используются, but imho they are too generic. |
news & analysis |
> вариант: Благодарю. Но в данном случае требуется краткое и ёмкое описание из одного-двух слов. > news & analysis Спасибо, интересный вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |