DictionaryForumContacts

 haraych

link 10.09.2008 15:05 
Subject: stand at over
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

shareholder's account which stands at over 6M.
Заранее благодарю

 Shumov

link 10.09.2008 15:07 
дайте предложение целиком. иначе неясно к чему относится "вич"

 haraych

link 10.09.2008 15:13 
If the loan doesn't exist then the other solution is to set it off against
shareholder's account which stands at over 6M.

 mahavishnu

link 10.09.2008 15:13 
Люди, давайте вменяемый (!) контекст. К чему тут загадки?
На счету находятся более $6,000,000.00?

 haraych

link 10.09.2008 15:18 
это все предлодение.я даже не знаю что он имел ввиду за 6M.вот я и думаю, может кто-то даст мне эквиваленты stands at over

 mahavishnu

link 10.09.2008 15:20 
This account stands at over $6 mln = на этом счету находятся 6 млн. [долларов]?

 haraych

link 10.09.2008 15:24 
интересно....

 mahavishnu

link 10.09.2008 15:26 
... более $6 миллионов
Если это о долларах. А о чём же ещё?!

 haraych

link 10.09.2008 15:30 
не догадалась за М. оно -то меня и сбило.спасибо.

 mahavishnu

link 10.09.2008 15:45 
А Вы сами из южных областей России будете? Просто интересуюсь.

 haraych

link 10.09.2008 16:00 
да нет. Я, вобщем, с другой страны. а почему спрашиваете?

 mahavishnu

link 10.09.2008 16:14 
Я имел в виду вот что:
"догадаться ЗА миллионы" и "С другой страны". Теперь Вы меня поняли? Так говорят на Юге России.

 morrison

link 11.09.2008 11:35 
мабуть, хохол, га?

 mahavishnu

link 11.09.2008 14:09 
Вполне даже может быть. Они такое сильное влияние на Юге оказывают, что просто жуть. :)

 haraych

link 12.09.2008 7:47 
я писала быстро....и сама видела свои ошибки.....если Вас это возмущает, можете не отвечать.не вижу проблемы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo