DictionaryForumContacts

 skifa

link 5.09.2008 10:13 
Subject: програмное обеспечение для СТО
Перевожу system settings программного обеспечения, попадаются заковыристые фразы.

If enabled, the store will be able to be clocked out with an open cash drawer. It will force them to reconcile the drawer. (Магазин закрыть можно, но придется свести кассу?)

Static sticker - статическая наклейка?

Когда на СТО оформляется ticket - это заявка или наряд?

Что может такое быть - fleet ticket? Заявка на обслуживание парка.комплекса / автомобилей?

Returned authorization number? (If checked the authorization code is required. This would normally be used if you are using a terminal for credit card authorization and want the returned authorization number to be recorded in ****)

Nightly bag deposit? (It determines if this payment method should be included in the nightly bag deposit.)

Не могу понять, есть ли в этом предложении ошибка, или я просто догоняю его смысл, смущает but: If checked, then voided ticket will ALWAYS return but the items back into inventory. (если отметка стоит, то...?)

Можно ли фразу check out перевести одним-двумя словами, кроме как "подсчитать стоимость покупок и выбить чек"? Оформление заказа? Это название кнопки в программе (Allow price change prior to checkout?)

Название экрана - Business Operations - Хозяйственная деятельность? или Операции?

Заранее спасибо!

 skifa

link 5.09.2008 15:05 
совсем-совсем никто не подскажет? :)

 sledopyt

link 5.09.2008 16:40 
If enabled, the store will be able to be clocked out with an open cash drawer. It will force them to reconcile the drawer. (Магазин закрыть можно, но придется свести кассу?) --> imho, Вы на верном пути

Allow price change prior to checkout? -->(в этом контексте возможно)
Разрезшить изменение цены до сканирования на кассе

Business Operations - Деловые операции

кстати, что есть CTO?

 skifa

link 6.09.2008 18:56 
СТО - Станция технического обслуживания
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo