DictionaryForumContacts

 Orville

link 4.09.2008 8:53 
Subject: raw nerves
Здравствуйте всем,

Подскажите, пожалуйста, как перевести выражение

the conflict has clearly exposed a lot of raw nerves in the region

все как-то никак корявость стряхнуть с этой фразы не получается...

 nephew

link 4.09.2008 9:00 
болевые точки

 Orville

link 4.09.2008 9:02 
Спасибо :-)

 Translucid Mushroom

link 4.09.2008 10:19 
обнажил проблемные зоны?

 nephew

link 4.09.2008 10:21 
*проблемные зоны* - это что-то из дамских журналов :))

 Translucid Mushroom

link 4.09.2008 10:22 
Вот мне тоже как-то так показалось, что с целлюлитным подтекстом. (:

А болевые точки региона тоже, если честно, с натяжечкой ((:

 Peter Cantrop

link 4.09.2008 10:27 
м.б. что-то от "обнажённых нервов"?
взвинтил и без того накалённую ситуацию

 Peter Cantrop

link 4.09.2008 10:29 
затронул обнажённые нервы региона
О, как...

 nephew

link 4.09.2008 10:41 
никакой натяжечки, обычный журнализм

 Shumov

link 4.09.2008 10:50 
посолил немало местных ран....))

 nephew

link 4.09.2008 10:53 
расковырял немало кариозных дупел...

 Shumov

link 4.09.2008 10:55 
наскипидарил немало...

 Orville

link 4.09.2008 10:57 
Спасибо всем! За хлеб и "соль" и целлюлитные обнажения ;))

А то совсем уже крыша едет от этого газетного "жанра"...

 Orville

link 4.09.2008 10:58 
и много, много радости детишкам принесла

 Orville

link 4.09.2008 11:05 
а что по поводу "supposed precedent"? Help!

 Translucid Mushroom

link 4.09.2008 12:51 
Обычный журнализм и есть натяжечка.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo