Subject: перевод названий районов города Полскажите, как все таки лучше переводить названия районов города - Ленинский район, Индустриальный район, Железнодорожный...переводить или транслитерировать? Lenin District or Leninsky District?? Industrial District or Industrialny District?? и т.д. имеются ввиду районы российских городов Заранее спасибо |
|
link 29.08.2008 21:13 |
You should always transliterate. Maybe if you have something like "Tsentralny rayon" you can use "Central District," but otherwise always transliterate. Even something like райо́н Ю́жное Бу́тово is translated as Yuzhnoye Butovo District. |
а если район им. Двадцати шести Бакинских комиссаров(в Тифлисе или Баку), а? |
Что далеко ходить, в Москве есть такая ул. (или была?). Так и писали 26 Bakinskikh.... |
навеяло.. Улица Красивых Молдавских Партизан ) |
Всем большое спасибо! Значит, я правильно думала что лучше транслитерация. |
You need to be logged in to post in the forum |