DictionaryForumContacts

 worlds_apart

link 28.08.2008 21:55 
Subject: "...а вот жена моя не спокойно к этому относится"
Здесь оборот "As for..." - или какой-то другой нужен?

 Miff

link 29.08.2008 5:50 
ммм. Зависит от стиля и контекста. Например, "My wife's not as cool about that, however." К тому же неспокойствие бывает разное по-английски - worried, troubled, irritated - все это не очень-то спокойное отношение. короче, каков вопрос, таков ответ.

 Lkovalskaya30

link 29.08.2008 6:01 
&
but she minds

 dimock

link 30.08.2008 12:15 
В словаре общем лексики Лингво фраза “а вот” переводится союзом “but”:

My nigger had a monstrous easy time but Buck's was on the jump most of the time (Mark Twain, Huck. Finn).
Мой негр жутко бездельничал, а вот негр Бака - почти все время вкалывал.

The man went to prison but the two boys got off (with a warning).
Мужчина попал в тюрьму, а вот двое мальчиков отделались предупреждением.

Правда, эта фраза используется в придаточном предложении в составе сложно-подчиненного, а у Вас – в простом предложении. Может быть, есть и какой-то другой вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo