DictionaryForumContacts

 dan90210

link 27.08.2008 12:13 
Subject: Credit crunch в масштабах дефолта десятилетней давности
кто-нть может мне обяснить другими словами что это значит или перевести на анг.?

спасибо!

 Armando

link 27.08.2008 12:15 
кредитный кризис

 Empress

link 27.08.2008 12:16 
credit crunch = credit squeeze: тяжелые условия кредита, ограничение кредита, высокая стоимость займов;
сжатие кредита, кредитное сжатие а) (политика государства по ограничению кредита в экономике (лимиты на банковские кредиты, сокращение сроков выплаты кредита, повышение процентных ставок); считается антиинфляционной мерой) credit policy б) (ситуация в экономике, характеризующаяся высоким уровнем процентных ставок и трудностями с получением кредитов)
Нужен оч точный контекст.

 _***_

link 27.08.2008 12:21 
dan90210

КОНТЕКСТ

Напечатать хотя бы предложение целиком - пальчики отвалятся?

 dan90210

link 27.08.2008 12:25 
credit cruch это понятно, то, что на русском мне не очень понятно. и дальше контекста нет т.к. это заголовок (я носитель английского, а не русского)

 Рудут

link 27.08.2008 12:33 
я вот носитель русского, но что означает эта фраза, мне тоже не понятно :-) То есть, отдельные словосочетания понятны, а вместе - не склеиваются, чтобы получилась недвусмысленная фраза. Нужно бы знать, о чем там дальше текст

 Armando

link 27.08.2008 12:44 
in the scale of default the amount of which is equal to the one that happened 10 years ago

 dan90210

link 27.08.2008 13:02 
спасибо!

 Aiduza

link 27.08.2008 13:44 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo