DictionaryForumContacts

 Cincinnat

link 24.08.2008 18:25 
Subject: производить необходимые согласования
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на англ. производить необходимые согласования
Контекст:
2.2. Клиент обязан:
• своевременно передавать Агентству информацию (материалы) необходимые для выполнения соответствующих работ, производить необходимые согласования и оказывать ему необходимое содействие. Необходимые для выполнения услуг информация (материалы) предоставляются Агентству по письменной заявке, предоставленной Агентством

Заранее спасибо

 Chiquita710

link 24.08.2008 18:51 
Customer shall be obliged:
to provide timely the information (materials) necessary for corresponding works fulfillment to Agency, to perform necessary arangements and assit it if necessary. The necessary information (materials) for services rendering shall be submitted (handed up, provided) to Agency upon written request posed by Agency (from it)

 Chiquita710

link 24.08.2008 18:52 
arrangements, sorry

 Cincinnat

link 24.08.2008 19:01 
Chiquita710, спасибо большое за помощь!

 october

link 24.08.2008 19:06 
secure approvals

 Chiquita710

link 24.08.2008 19:10 
да де там... это самое первое то, что под вечер пришло в голову после парада на День Незалежности)))

 Chiquita710

link 24.08.2008 19:11 
Кстати, после арранджемент не хватает запятой, и опечатка в ассист. А еще можно заменить постоянное несессари - негарно звучит

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.08.2008 19:12 
und permits, seals of approval, agreements - dependimg on the context.

 Chiquita710

link 24.08.2008 19:19 
"arrangement" is the most general and simplest (везде катит!)

 october

link 24.08.2008 19:21 
На параде случаем не на трибуне стояли? В составе колонн вас не было видно.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.08.2008 19:22 
Это правда.

 Chiquita710

link 24.08.2008 19:28 
Да уж, конечно, на трибуне, возле микрофона, а где ж еще стоять-то таким как я))))?
А как Вы меня пытались опознать? Какие опознавательные знаки на мне были/не были замечены? ))))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.08.2008 19:36 
Chiquitita750

сразу видна мёртвая хватка синхрониста. Снимаю шляпу. "Это правда" опоздало и относится к Вашему же посту 24.08.2008 22:19 Я и сам того же разлива, мы одной кпрови. Прошу на дыбы сразу не становиться. Как Вам НЕДЕЛЯ синхрона в одиночку под видом переговоров? Которые я спасал неоднократно.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.08.2008 19:41 
Chiquitita750 - это случайно вышло, в силу внутренних причин. Приношу мои извинения. Но Вы кажетесь очень классным comarade-in-arms. Мне не пустых шуток, я едва что не сплю.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.08.2008 19:43 
На Вас опознавательные знаки -- " через глаз повязка, через череп шрам" -- этого более чем достаточно.

 Chiquita710

link 24.08.2008 19:47 
НЕ ПОНЯЛА! ОБЪЯСНИТЕСЬ!!!

 Chiquita710

link 24.08.2008 19:55 
Неделя синхрона водиночку - берегите себя, а то " через глаз повязка, через череп шрам" станет не шуткой, а объективной реальностью!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.08.2008 20:14 
Я в курсе. Ваш драйв меня заражает. Ваше почта не работает. Хотите напарника-пирата по всем темам, кроме медицины? Тогда оветьте на igor235@gmail.com -- Ваша почта молчит, аки рыба об лёд. Чё там объясняться -- стиль себя сам оказывает.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.08.2008 20:15 
пардон, igor2345

 Chiquita710

link 24.08.2008 20:45 
Я без драйва, просто не убитая вникуда... отдохнувшая...
И все-таки, я не поняла про комрада...это шутка, обвинение в недальновидности или как? Я ведь с душой, с алгоритмами....)))) но пока без повязок, слава Богу. Видимо, мое чувство юмора ушло в отпуск)))
Почта работает и отправленное мной письмо - тому подтверждение)))
И еще раз: берегите себя, а то стиль сам показывает, что Вы действительно давно не отдыхали)))) Без шуток, серьезно. Нельзя так перерабатывать (кто б говорил))))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.08.2008 20:53 
Style in the very case сам говорил за себя -- хватка, напор в рагументации, вольность в переводе (согласование не всегда arrangement, но для синхрона сойдёт). Я дальше поехал в приват)))))

 Chiquita710

link 24.08.2008 21:07 
дык, написано же, то, что первое пришло в голову... я без заявки на 1-е место...Контекста как такового нет, а чего хотел топикстартер? Я ж не знаю, что там за согласования: может быть и "хармонайзинг".. Можно ж открыть словарную статью и выбрать то, что наиболее подходит в данном конкретном случае.
ОК, больше некорректности и вольности людям советовать не буду...но и сидеть по три часа подбирать наиболее корректный вариант для чужого перевода- звиняйте и БАЛЬШОЙ ПРИВЕТ!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo