|
link 23.08.2008 20:25 |
Subject: Permanent Contract of Employment Permanent Contract of Employment - постоянный договор о трудоустройстве? договор о постоянном трудойстройстве? или лучше употреблять слово "контракт"?Заранее спасибо |
не знаю, как сейчас, а ранее у нас существовал БЕССРОЧНЫЙ ТРУДОВОЙ ДОГОВОР |
БЕССРОЧНЫЙ - это другое... |
|
link 24.08.2008 11:44 |
а всё вместе по русски - постоянный контракт О трудоустройстве или НА трудоустройство? что-то у меня от жары голова не соображает совсем... |
кстати у меня тоже.. тут где я +37... а вообще-то "контракт" в России уже подразумевает нечто непостоянное... |
Все контракты на работу считаются постоянными (или бессрочными), за исключением тех, продолжительность которых строго оговорена в контракте. Для футболистов повсеместно речь идет о постоянных контрактах, для остальных - почему-то договоры(или трудовые)договоры(бессрочные) ;) Трудовой договор Согласно статье 58 может заключаться на неопределенный срок или определенный срок не более пяти лет на время выполнения определенной работы. Разграничение по сроку действия договора называют типами Трудовых договоров: неопределенного срока и определенного или срочного ТД. Смотрим ТК РФ: "ТД на неопределенный срок заключается с сотрудниками при трудоустройстве на постоянное место работы, в случае, если в договоре не прописан срок его действия, он считается бессрочным, т.е. заключенным на неопределенное время." Страна не названа, поэтому можно до утра аргументировать и контраргументировать. |
|
link 25.08.2008 9:01 |
Это контракт моряка, в котором написано, что он составлен в соответствии с английским правом. Порт приписки судна - Южная Африка, Кейптаун... Вообще, у меня по этому документу уже много вопросов накопилось - никогда подобное раньше не переводила, а тут знакомые попросили... Так что продолжение следует:) |
You need to be logged in to post in the forum |