Subject: мой опыт работы связан с необходимостью знать иностранные языки Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
а если проще: моя работа требует знания иностранных языков, а? |
|
link 21.08.2008 17:34 |
Вот именно. И переведётся тогда легче. |
|
link 21.08.2008 17:37 |
аскер не владеет английским, поэтому ... My job requires foreign languages skills. |
|
link 21.08.2008 17:46 |
Ms. Lkovalskaya30, просветите меня, если не трудно, на предмет foreign languages skills VS. foreign language skills. |
|
link 21.08.2008 17:47 |
да |
2 mahavishnu я бы сказал больше: разницу между foreign languages skill и foreign language skills. |
Спасибо,я сначала перевела как: My work experience requires the good knowledges of foreign languages. Но,подумала,что есть более грамотный перевод. thks |
|
link 21.08.2008 18:17 |
Логика нарушена в русском варианте, соотв. перевести нормально это невозможно. Experience это то, что было, соотв. он уже ничего не может require.... |
|
link 21.08.2008 19:22 |
october,october, Вас не понял, перехожу на приём!!! wolfik: the good knowledges - не надо, потому что неисчисляемое существительное knowledge (в противовес русскому) множ. числа не имеет. |
|
link 21.08.2008 19:24 |
Lkovalskaya30: Вас не понял. Что значит "да"? Или это не мне? |
а разве knowledge не исчисляемое существительное....? Мы же можем сказать- knowledges.............. |
knowledges.... ой вей... |
шо? |
|
link 22.08.2008 0:28 |
Это возглас удивления. См. тут: |
А можно: My job requires a good command of foreign languages. |
mahavishnu 21.08.2008 22:22 Вас не понял, перехожу на приём!!! Якщо це прийом пляшок, то немає тари, сер! |
а может коллега (?) имела в виду, что на занимаемых ею в прошлом (и настоящем) должностях требовалось знание (и хорошее) иностранных языков? october: та отож.. |
|
link 22.08.2008 12:21 |
Ні, october. Я свої пляшки вже здав по 12 копійок. |
You need to be logged in to post in the forum |