DictionaryForumContacts

 8800

link 17.08.2008 21:03 
Subject: заморочка с предлогами
detailed specification of the essential service systems

частные технич условия ДЛЯ необходимых систем обслуживания

или просто
частные технич условия __необходимых систем обслуживания

??

 tumanov

link 17.08.2008 21:26 
Интересно даже стало, неужели в мире исчезли все словари??

detailed []
1) подробный, детальный, доскональный, обстоятельный detailed analysis — подробный анализ detailed audit — детальная ревизия (полная ревизия счетов, книг, журалов, записей) detailed calculation — подробный расчет detailed description — подробное описание detailed drawing — детальный, деталированный чертеж detailed instructions — подробные указания detailed proof — подробное доказательство detailed schedule — детальный график detailed research — подробное исследование - detailed elaboration - detailed estimate - detailed information - detailed letter - detailed record Syn: minute III, particular 1., circumstantial 1. 2) назначенный; выделенный; откомандированный detailed [] having many details or giving careful attention to details a detailed list of the ingredients required detailed детальный, подробный detailed детальный, подробный detailed ьksikasjalik, detailne

 uar

link 17.08.2008 22:44 
ИМХО лучше essential = основных

 Delonix

link 18.08.2008 0:55 
В моем сегменте в таком контексте всегда detailed переводят как "рабочие", хотя я сама вначале переводила как подробные/детальные. Насчет essential - cогласна с uar.

По существу вопроса - предлог там ни к чему.

 tumanov

link 18.08.2008 1:22 
Вполне возможно.
Жаль контекст не указан подробнее.

 tumanov

link 18.08.2008 1:26 
А подскажите, какой сегмент?
В целях образования.

 Delonix

link 18.08.2008 2:14 
Ох, спешу принести извинения, multitasking и излишнее усердие сослужили мне медвежью услугу:(. Detailed как "рабочий" применим к чертежам, если про ТУ, то все-таки правильно будет, наверное, "подробные".

To tumanov - я беру практически все (за небольшим исключением) что плывет в мою сторону:). А плывет много нефтегаза. И хотя я не специалист, но со временем база нарабатывается и тексты средней сложности (не описание engines, конечно) я беру, куда деваться.

 Lkovalskaya30

link 18.08.2008 5:31 
технические условия разрабатывают НА ту или иную продукцию.

 october

link 18.08.2008 5:47 
условия(ТУ) на важнейшие системы обслуживания

 Delonix

link 18.08.2008 7:13 
Ух, стыдоба (это я про себя)

 october

link 18.08.2008 8:00 
Ух, стыдоба (это я про себя)

Фууууууу, наконец-то свершилось: девчёнка Delonix сдалась.

 Delonix

link 18.08.2008 8:50 
Да это же от излишнего усердия, а вы меня уж заподозрили в чем плохом? Я не пытаюсь из себя что-то корчить. Спешу и ошибаюсь как школьница, самой противно (но все равно себя люблю:).

 Lkovalskaya30

link 18.08.2008 9:06 
essential service systems возможно - внутрицеховые эстакады, но без контекста никак.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo