Subject: appointment Пожалуйста, помогите перевести "appointment".Не могу подобрать русский эквивалент. Речь идет о получении визы в Британию. Контекст взят из раздела FAQ британского посольства. Выражение встречается в следующем контексте: Или: Заранее спасибо |
Предлагаю попробовать "время приема" календарь приема посетителей в учреждении |
|
link 16.08.2008 13:33 |
calendar for appointments or appointment calendar - журнал предварительной записи граждан для интервью с консулом, может быть. |
Спасибо большое!Мне кажется, это логичный вариант. Когда я получала американскую визу, то информация о собеседовании в посольстве тоже располагалась на сайте в разделе "appointments", хотя здесь речь, кажется, идет только о подаче документов |
You need to be logged in to post in the forum |