Subject: Пожалуйста, помогите перевести на английский "дикий рынок". Заранее спасибо всем откликнувшимся. econ. Мы пережили период дикого рынка
|
aigul4ik, в вашей статье wild относится к swings, а не к market. В целом, по-моему, wild market в английском - это "рынок, съехавший с катушек" (в результате кризиса, например), тогда как у автора, видимо, имеется в виду неконтролируемый, нелегальный рынок. Возоможно, подойдет "completely unregulated market" или даже "out-of-control market" |
Автор написал именно"дикий рынок", а не "нерегулируемый, неконтролируемый, нелегальный(?)". Т.е., он имел в виду экономический бардак, но ПК не позволила ему это сказать напрямую. Хотя это понятие( "дикий рынок") и не относится к классическому вокабуляру матерых российских рыночников, но это реалия, в которой мы живем и по сей день. Не разделяю мнение автора цитаты.Разделяю мнение, что это и вправду wild market. |
У автора контекста больше - ему видней, что там имелось в виду. Я сделала предположение. По одному приведенному здесь предложению нельзя что-то утверждать со стопроцентной уверенностью. |
savage market |
You need to be logged in to post in the forum |