DictionaryForumContacts

 Whatme

link 15.08.2008 11:13 
Subject: Акт сверки взаисморасчетов за период с... по.. по договору от... account.
Есть где-нибудь уже переведенная форма? Я никогда раньше такого не переводила, боюсь напутать.
Акт сверки взаиморасчетов, похоже, действительно bilateral settlement reconciliation act. А вот дальше как все эти "в лице", "по состоянию на", "по данным поставщика", "примечания" etc

 Transl

link 15.08.2008 11:24 
"в лице" - represented by
"по состоянию на" - as of/as at...
"по данным поставщика" - according to the Supplier's information, ...

"примечания" - notes

Reconciliation report for the period from... through... under the agreement dated...

 Whatme

link 15.08.2008 11:33 
Спасибо!

 Whatme

link 15.08.2008 11:57 
А как перевести "действующего на основании ", "наименование должностного лица", "наименование организации" (name of organization?), "задолженность составляет"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo