Subject: снятие пакера Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:нагрузка на пакер, при снятии пакера, |
Unsetting a packer |
I would use pull, pull back, back out, pick up (дословно взять, захватить) |
Пакер сначала снимают (release packer), затем извлекают из скважины (pull packer out of hole). Смотрите по своему тексту, какая именно операция выполняется. |
I've translated a lot of drilling programmes written by expatriates and never came across with "release packer", but always POOH, pull, pull back just like in a sensentce, If liquid loading is a problem, pull the packer. It seems that "release packer" is omitted. But for me it makes sense. |
При этом не забудем, что пакеры делятся на съемные (retrievable - те, которые можно release, retrieve, POOH) и несъемные (permanent - которые надо разбуривать). Кстати, to retrieve a packer - вполне передает понятие "снять пакер", если при этом не расписаны конкрентые процедуры. |
thanks a lot to all!!!!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |