DictionaryForumContacts

 Руслан

link 30.03.2005 12:33 
Subject: termination rack
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Incoming cable screens shall run continuous from field components through junction box/terminals to a reference earth bus bar supplied in the field termination rack.

Заранее спасибо

 ha-ha

link 30.03.2005 13:52 
Вообще термин "стойка" достаточно универсален, но если уверенности нет, может быть написать "оконечное устройство"?
"Экраны входных кабелей должны быть непрерывными на протяжении от компонентов поля (или это что-то другое?) через кабельную коробку/распределительный щит к опорной заземляющей шине, которая предусмотрена на оконечной стойке/устройстве"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo