Subject: Идти (пойти) на встречу Вроде бы просто, но что-то не могу придуматьВарианты из словаря ИМХО совершенно не подходят. Фраза : руководство пошло на встречу Заранее спасибо |
Я же написала, что эти варианты мне не подходят. |
контекст приведите. и написание уточните :) |
Судя по написанию, требуется top management are in a meeting outside the office at the moment :D |
Sorry, в словаре ИМХО не смотрел, даже не знаю такого словаря, предложил вам МТ, т.к. контекста не знаю. А в вашем случае все в нем, родимом. |
вау, только сейчас заметила двусмысленность. Я уже определилась |
посмотрите другие варианты - синонимы - пойти на компромисс, на уступки, может это вам больше понравится |
make a concession, если пойти на уступку. support the initiative все-таки не несет в себе компромисса. |
Management came to a compromise. Management compromised. |
|
link 14.08.2008 12:50 |
руководство пошло на встречу с гостями руководство пошло ИМ навстречу - чувствуете разницу? Какая же тут двусмысленность! Тут просто ошибка. |
|
link 14.08.2008 12:52 |
Что это за словарь такой ИМХО? |
oh hahahah! i cant believe i misread that! |
если по-русски "навстречу" вместе, то аскер +1 :) |
You need to be logged in to post in the forum |