DictionaryForumContacts

 Molly_M

link 14.08.2008 5:41 
Subject: satellite-synchronized clocks
Greetings,
can you please help in translation of "satellite-synchronized clock"
is there any russian equivalent for this already?
i was thinking of just calling it спутниковые часы?

 Burbon

link 14.08.2008 5:45 
Я думаю, часы, синхронизированные со спутником. Спутниковые часы - это те, кот. в спутнике находятся.

 Molly_M

link 14.08.2008 6:01 
синхронизированные - ? это слово звучит станно
синхронизируемые или сверяемые спутниковой связью, я бы предположила.

 Arata

link 14.08.2008 6:17 
Мне кажется, можно перевести как "сверхточные спутниковые часы".

http://www.yaransk.com/izone/5/izone552/pub/izone07.htm

http://www.gpsinfo.ru/articles.php?article=1779

 Tante B

link 14.08.2008 6:18 

 Molly_M

link 14.08.2008 6:26 
у меня короче на всез 30 с лишним станицах повторяется это название, я просто думала будет ли приемлемо, если дальше по тексту я буду писать спутниковые часы. а то все время писать ЧАСЫ, СИНХРОНИЗИРОВАННЫЕ СО СПУТНИКОМ ИЛИ ЧАСЫ, СВЕРЯЕМЫЕ СО СПУТНИКОВ - стиль теряется.
:-/

 Arata

link 14.08.2008 6:26 
Атомные часы

 Molly_M

link 14.08.2008 6:38 
tante я пока читала статью вашу голова заркуживлась и забыла свой вопрос :)
короче че писать ?
синхронизированные или синхронизируемые?
они как вообщее синкятся ? один раз или регулярно с каким-то интервалом? от этого и зависит выбор слова

 Tante B

link 14.08.2008 7:00 
Это сильно зависит от контекста. Если Вас (по стилю) устроит жаргон, можете писать, что угодно.
Первый ответ Burbon был верным. Я-то даже его уточнила бы: не "синхронизированные со спутником", а "синхронизированные со спутниковыми часами". :)
А "сверхточные спутниковые часы" (атомные) действительно находятся на спутнике. Все, что на Земле, только синхронизируется с ними.

 Molly_M

link 14.08.2008 7:19 
Класс. спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo