Subject: Сколько стоит хороший переводчик? Друзья!Посоветуйте пожалуйста, на какую зарплату можно найти переводчика патентов и патентной литературы (английский). Предприятию, на котором я работаю, похоже, уже нужен такой переводчик. Не понятно, с чего начать, где его искать и скольку ему предлагать :)))))))))) Заранее спасибо :) |
Универсальных переводчиков, которые могли бы переводить патенты из любой области техники не бывает. Ищите на этом и аналогичных форумах, указав область техники. Зарплата будет зависеть от страны и города, в котором находится предприятие. Предлагать нужно много. |
Город Москва, страна Россия, переводы технические, техника, механика и т.д. Немного электроника и близкие тематики. Причем перевод нужен по большей части не самих патентов - патенты мы отдаем в перевод. Но нам нужен человек, который может переводить переписку, вопросы, измененную формулу и т.д. Сверять с текстом оригинала, переводить в обе стороны вопросы и обсуждение патента и т.д. И потом МНОГО - это сколько? Для кого-то много 40.000 руб. а для кого-то 30.000 USD - обычная премия за хорошую работу :) |
|
link 12.08.2008 19:50 |
Думаю, что 25.000 рублей - это будет очень хорошо для такой в общем-то простой работы, раз вы сами патенты отдаете на сторону, а переписка и сверка с уже переведенной формулой - это просто ерунда. Тем более, что масса внештатных переводчиков работают без больничных, обедов, медицинской страховки и стажа в трудовой книжке - если все это будет предоставлено, то это более, чем достаточно. |
"Думаю, что 25.000 рублей - это будет очень хорошо для такой в общем-то простой работы..." По-моему, Вы сильно ошибаетесь. За 25 тыс. в Москве квалифицированного переводчика на постоянную работу не найти. А политика "на грош пятаков" для серьезных людей не подходит. |
Думаю, за 25 тыс. вас вежливо проигнорируют. Попробуйте удвоить. Возможно, люди к вам потянутся. Вам ведь не вчерашние студенты нужны, а профи, если я правильно понял? |
2 blizhenskaya Попробуйте проехать на машине \ метро до места работы (если вы в Москве). За день можно перевести (в среднем) около 20 страниц (если ты в теме), умножьте на 30 дней - это 600 страниц, если брать минимум по 10 долларов - выходит около 6000 долларов, и это еще начальство тебя не учит и не прессует. Хотя о чем это я. Зачем мне этот ликбез проводить........ Секретарей, уже ищут тысяч за 40 (на звонки отвечать). А от переводчиков то "мозгов, поболе треба". Сами тоже 25 тысяч получаете? :-) |
|
link 12.08.2008 21:19 |
Для того, чтобы вести переписку и выбирать нужные места из уже переведенных другими технических текстов достаточно быть и вчерашним студентом. И вообще это работа не на полный рабочий день. Я получаю к своему ужасу еще меньше, но у меня другая проблема - я больна и работаю на дому. Что-то я не видела секретарей на телефоне за 40.000, только если им за внешний вид доплачивают? А так - одни разговоры, все равно у нас до сих пор только по знакомству устраиваются на работу, если есть "лапа" в компании, то все ОК, если нет- у тебя будут проблемы, даже если ты отличный работник. |
Для того, чтобы вести переписку и выбирать нужные места из уже переведенных другими технических текстов достаточно быть и вчерашним студентом перечитайте требования повнимательнее, коллега. |
Ага, вот, например, богатая вакансия... http://www.gojobs.ru/viewjob.asp?strFrom=browse&numJobID=79010 |
|
link 13.08.2008 1:53 |
Секретари на телефоне стоят тысяч 40 000, если фирма себя уважает. Внешний вид решительно ни при чем -- не до грибов, Петька. Это может в фирмёшке-однодневке, на лохов нацеленной, и нужна такая наживка. Одна простая приветливость и фирменный бархат в голосе сейчас на вес золота, а плюс еще язык человеческий (что русский, что табасаранский) -- с этим сочетанием даже мировые корпорации стали трудности испытывать, как я вижу. Доходит до того, что на ресепшене сидят заматерелые в корпоративных боях светские львицы, об окладе которых можно судить по коттеджам в 400 кв метров на 20 сотках в охраняемых оазисах русского благочестия. Переписка, сверка и т.д. -- я как раз сейчас этим занят как фрилансер, помимо прочих "проектов века". Так вот эта "работа для вчерашнего студента" требует всего моего багажа по (многолетней) истории вопроса, умения ориентироваться по обрывкам фраз, по местечковому "английскому" жаргону какой-нибудь Мусохрановской волости, применяться к вариациям в планах и настроениях заказчика(ов) и читать между строк -- в отличие от удалого разбега на 700-страничном отчете, где после 30-й страницы уже знаешь, что будет на 330-й. На такой "кусочной" работе я в состоянии сделать страниц 6-8 в день, а на "нормальном" связном тексте -- и до 20 выскакивает, под настроение. Это о простоте Вашей работы. Теперь об окладе. Один весьма опытный коллега-геолог и переводчик решил сменить обстановку и пошёл в мелкую нефтяную фирмёшку на фулл тайм. Хотя к нефти никогда близко не стоял. Это как из хирургов в дерматологи перебраться. Ему сразу положили 80 000. Чтоб он сильно потел на работе, я бы не сказал. Но ему не очень нравится -- как фрилансер он сам кузнец своего несчастья, а там подстраиваться надо. Короче, он снова в поиске. Так что, учитывая вышеизложенное коллегами, будь я начальник, я бы устроил кандидатам конкурс (подберите в экзаменаторы коллегу с соответствующей квалификацией здесь же на форуме), и действительно стоющему положил бы для начала не меньше 60 000. Да столько средний сисадмин на фирме получает, а для этого и учиться не надо - это как в старые времена заядлые троешники становились гениальными радиолюбителями, даже закона Ома не зная. Знай люби своё железо или там почтовые марки. |
|
link 13.08.2008 5:32 |
Сверять с текстом оригинала - вчерашний студент за 25000 категорически не потянет. Здесь нужен человек с хорошим и многосторонним опытом. |
Вчера объявление в метро видел: требуются уборщики подвижного состава, з/п 12 000 - 25 000 рублей |
"умножьте на 30 дней - это 600 страниц". 30 дней в месяц? Стахановы в этой стране, видимо, никогда не переведутся. "И это хорошо!" (с) P.S. Чтобы спуститься с небес на землю, купите любую московскую газету с вакансиями и посмотрите, сколько там денег предлагают "уважающие себя компании". В частности, можете заглянуть в тот раздел, где ищут переводчиков. Я в свое время просмотрел несколько таких газет - и ни разу не видел предложений выше 2000 долларов. |
|
link 13.08.2008 8:44 |
Пиндец демпингуем, товарищи??? blizhenskaya и 210, не правы категорически. Первая - занижением реальной стоимости технического переводчика в три раза, второй - превышением переводческой нормы вдвое (а то и втрое) И вот разговоров про блат и прочее не надо. |
2 Slava > Чтобы спуститься с небес на землю, купите любую московскую газету с вакансиями лучше зайдите на hh.ru и посмотрите вакансии переводчик/translator в г. Москва - данные будут более релевантные :) Насколько мне известно, з/п в среднем сейчас в районе 60-80 для квалифицированного переводчика. |
|
link 13.08.2008 9:47 |
А еще для того, чтобы спуститься с небес на землю почитайте форумы на сайтах по поиску работы. Реальная проблема - никого и никуда не берут, потому что идет ориентация на "нравится - не нравится", а квалификация и профессионализм никого не волнует. Соискатели просто не доходят до собеседований с непосредственными начальниками, потому что все решают кадровые агенства и менеджеры по персоналу, которых еще 10 лет назад не было и можно было спокойно устроиться на работу. Обращают внимание на шрамы на лице, на одежду, на запах соискателя, на выражение его лица, на все что угодно, только не на нужную квалификацию. Относительно з/п - в вакансиях для переводчиков обычные предложения 25.000 - 35.000, если где-то предлагают больше, то на это место "с улицы" все равно не возьмут. Относительно уборщиков в метрополитене - это тяжелейшая выматывающая и тупая работа, от которой люди делаются больными за 1-2 года. За это по-моему нужно больше платить, чем даже переводчику. Относительно сисадминов, очень многие пользуются тем, что кадровые агенства и работодатели ничего не понимают в компьютерах и за счет этого набивают себе цену. Кроме того, сисадмины часто выступают и в роли грузчиков-перевозчиков компьютеров и прочей офисной техники, а за это тоже нужно доплачивать. В конце концов, все решает рынок. А предложение на рынке переводчиков в Москве значительно опережает спрос. Значит, чтобы получить работу, надо демпинговать, если есть такая возможность. По крайней мере то, что вижу я - это то, что люди переводят за сущие копейки и пашут с утра до ночи. P.S. Внешний вид для секретаря сейчас это главное требование. Без этого ни с какими супер-способностями не возьмут. И вакансий для секретарей на телефоне за 40.000 руб. я не видела - это мнение людей, которые вплотную не занимались этим вопросом. И постепенно это требование становится нормой и для других позиций. В результате - кругом работают общительные, подобострастные и внешне привлекательные двоечники и троечники, и страна продолжает идти на дно. |
Автор, у нас водила получает сорок косарей. Окак. |
justboris: решил и вправду посмотреть. Поглядел только первые несколько штук - с мобильника неудобно. Дома еще посмотрю. МБРР - 1100 долларов. гель, почему все всегда на других ссылаются? |
Я, наверное, взял на себя роль опытного переводчика Монги, который когда-то сказал здесь, что грамотный пиарщик получает в разы больше хорошего (sic) переводчика. Что поделаешь - настроение сегодня такое. |
Слав, недопонял твой вопрос. |
**а квалификация и профессионализм никого не волнует** Где как. Я бы не стал говорить за всех. **Относительно з/п - в вакансиях для переводчиков обычные предложения 25.000 - 35.000, если где-то предлагают больше, то на это место "с улицы" все равно не возьмут.** 25.000 - 35.000р - это зарплата именно вчерашних студентов. Человек, имеющий даже небольшой, но опыт, за эти деньги работать не будет. **Относительно уборщиков в метрополитене - это тяжелейшая выматывающая и тупая работа, от которой люди делаются больными за 1-2 года. За это по-моему нужно больше платить, чем даже переводчику.** **В результате - кругом работают общительные, подобострастные и внешне привлекательные двоечники и троечники, и страна продолжает идти на дно.** Без комментариев. Мне, почему-то кажется, что госпожа Ближенская весьма далека от переводческой деятельности. |
гель, это был вопрос провокационный, поэтому я его снимаю. :-) Аристарх: "Человек, имеющий даже небольшой, но опыт, за эти деньги работать не будет." Конечно, он лучше будет сидеть без работы. :-) |
|
link 13.08.2008 10:10 |
Первый раз я согласна с Аристархом... (NOM) |
Слава Ну в крайнем случае, может быть. Всё бывает. Я говорю вообще. |
С камрадом blizhenskaya, при всем уважении к остальным коллегам здесь, во многом соглашусь. Особенно в части кадровых агентств. Большинство из них (не все, конечно) это просто паразиты на теле работодателя, которые отрабатывают свою зарплату тем, что отбраковывают ценные кадры, руководствуясь им одним известными принципами.У меня был однажды такой опыт - до собственно теста по переводу дело даже не дошло. Поэтому чтобы не унижаться и не попадать в порочный круг (безрезультатный приход в агенство вам сразу запишут в минус), им надо сразу говорить - либо перевод, либо до свиданья. |
нет, относительно уборщиков она права за раннюю инвалидность надо платить |
|
link 13.08.2008 10:25 |
"безрезультатный приход в агенство вам сразу запишут в минус" - не понял. Обоснуйте. |
По личному опыту, самые "вкусные" объявления - з/п по договоренности, там и квалификацию проверят и предложить могут даже больше, чем ты изначально надеялся. Про уборщиков - бред, с такой логикой больше всех должны грузчики получать, тоже тяжелейшая и тупая работа |
не бред. ну, не грузчики, а строители так точно. Квалифицированные. Говорят, в Израиле в уборщики не устроиться раньше было - только по блату. :))) Пока не понаехали сами знаете откуда. |