DictionaryForumContacts

 YuliaGrubba

link 12.08.2008 13:36 
Subject: BAR CONDUCTORS tech.
Задавала этот вопрос вчера, но хочется еще мнений. Подскажите, пожалуйста, как бы поточнее перевести Bar Conductors в следующем контексте:

If the transformer is provided with enclosure, the coupling flange shall be on the enclosure, and supports, BAR CONDUCTORS and bushings, for connection of the bus ends to transformer terminals, shall be included in the supply.

Спасибо!

 Peter Cantrop

link 12.08.2008 18:12 
имхо проводник из полосы металла

аналогия в Lingvo: strip conductor полосковый проводник; полосковая линия

 v3p1s4

link 12.08.2008 19:36 
1. Загляните на сайт http://www.farnell.com/datasheets/44263.pdf тут есть картинки трансформаторов тока с BAR CONDUCTORS и размерами их сечения.
2. В русско-английском политехническом словаре термин "шина" перкводится как bus (bar). Возможно, что надо попросту обозвать его шиной.

 Peter Cantrop

link 13.08.2008 5:37 
я тоже на практике встречал "шина"

 YuliaGrubba

link 13.08.2008 13:26 
Спасибо за варианты. Как бы ни соблазнительно было просто написать "шина", я не думаю, что в данном случае этот перевод подходит. Мне сказали, что BAR CONDUCTORS здесь подключаются к ШИНЕ, то есть это уже однозначно не одно и то же. Спасибо еще раз. Буду думать :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo