DictionaryForumContacts

 Alik-angel

link 12.08.2008 9:27 
Subject: SOS! bank.

речь идет о кредитном соглашений между банком и финансовым учреждением. финансовые учреждение выступает в качестве вкладчика для банка. Хотелось бы точнее узнать точную формулировку русского эквивалента "to pledge the deposit" из предложения " The Depositor has the right to pledge the Deposit". у меня есть свои варианты, но я сомневаюсь в них.

 Karabas

link 12.08.2008 10:16 
Вкладчик имеет право внести задаток в виде залога - не подходит?

 Alik-angel

link 12.08.2008 10:24 

нет, смысль таков, что в данном случае, " Депозит" выступает как залог, т.е. Вкладчик вкладывает свои деньги в банк, а они выступают как залог. но как это сформулировать остается вопросом.

 SvEl

link 12.08.2008 20:38 
А по-моему все ясно. Вкладчик имеет право закладывать (в смысле, отдавать в залог)/передать в залог Депозит.
Вы разве не сталкивались в банках с таким?! Когда берешь кредит в банке, в котором у тебя есть депозит, такой депозит можно передать банку в залог в качестве обеспечения погашения кредита.

 Alik-angel

link 13.08.2008 4:31 

Thanks SvEl! I appreciate it.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo