DictionaryForumContacts

 Валькирия

link 11.08.2008 8:26 
Subject: погашение чисел law
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, что значит "погашение чисел" в данном контексте (Постановление правительства) и как это можно перевести на английский язык:

Допускается указание даты изготовления (производства), упаковки, окончания срока годности и хранения наносить путем просечек (отметок) против чисел на кромках этикеток или погашением чисел, соответствующих дате.

The date of manufacture (production), package, expiry of shelf life and storage life may be marked by punching (marks) across numbers on the edges of the labels or by ....

Заранее спасибо!

 Валькирия

link 11.08.2008 10:17 
up!

 Валькирия

link 11.08.2008 11:25 
-Доктор, меня все игнорируют
-Следующий! (с)

Лююююдииии!!!!! Помогите, пожалуйста! Я действительно не понимаю, что значит это "погашение чисел" :(((

Ну, пожаааааалуйста

 Erdferkel

link 11.08.2008 11:45 
теоретически: на этикетке напечатан ряд цифр, на цифрах, соответствующих дате, стоят крестики
вроде там не "числа", а "цифры" следовало бы написать...
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=90152

 Валькирия

link 11.08.2008 11:55 
Спасибо, Erdferkel!

Получается, что крестики или "насечки" - это те самые "просечки (отметки)", которые стоят "против чисел на кромках этикеток", а что тогда "погашение"? Или это оно и есть?

 Валькирия

link 11.08.2008 12:12 
на цифрах, соответствующих дате, стоят крестики

Читаю невнимательно и торможу :(( Sorry.

Если это крестики на цифрах, то может быть это "crossed" ?

 Peter Cantrop

link 11.08.2008 12:30 
checked??

 Валькирия

link 11.08.2008 12:37 
Мне кажется, что должно быть скорее "отмечено", чем "проверено", хотя я могу и ошибаться, ибо я вообще не понимаю как можно погасить хоть числа, хоть цифры :((

 Peter Cantrop

link 11.08.2008 12:43 
просто check видел не в значении "проверено", а в значении "отметить"
Lingvo:
check off 1) отмечать The teacher checked the children's names off as they entered. — Учитель отмечал имена детей, которые входили в класс.
и т.п.
погашено - маленький штемпель краской стоит на цифре или рядом с ней.

 Peter Cantrop

link 11.08.2008 12:46 
т.е. check = поставьте галочку напротив ..., если вы выбираете пункт ...
не в совсем из этой оперы, но может быть поможет понять идею
Lingvo:
check box позиция для отметки; окошко метки; флаговая кнопка ( для указания включения/выключения требуемых опций, напр., "галочкой" или "крестиком").
Однако я не настаиваю на своём варианте.

 Валькирия

link 11.08.2008 12:52 
Спасибо, Peter Cantrop!

Я сразу не обратила внимание на это значение. Sorry.
Наверное, это подходящий вариант. Спасибо!

 tumanov

link 11.08.2008 12:56 
Не совсем точно употреблено слово погашение.
Это же не марки, которые херили жирной славянской буквой. Литературное слово согласно словарям, переводится как 'to cancel'.

Но в данном случае по смыслу буквы перечеркнуты, imho crossed out.

 Валькирия

link 11.08.2008 13:00 
Я вот тоже про crossed подумала... Thanks!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo