DictionaryForumContacts

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2008 13:47 
Subject: OFF - ищу пример личного переводческого сайта
Уважаемые коллеги!

Решил-таки сваять собственный переводной сайт, с опцией удаленного устного перевода через Скайп (идея моя собственная, но я уже видел, как под неё народ рекрутировали). Буду очень признателен за ссылки на подобные сайты, желательно с означенной фичей. Я так решительно настроен, т.к. нашёл веб-дизайнера себе в гуру. Сам бы ни за что не взялся, ибо по части РС полный лох.

Заранее глубоко признателен.

Игорь

 tumanov

link 10.08.2008 16:44 
простенько и со вкусом

www.translations.ee

А что такое устный перевод через скайп?

 Juliza

link 10.08.2008 17:00 
Игорь, а помните такого Дениса Успешного со своей назойливой саморекламой:

http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=147043&l1=1&l2=2&SearchString=�����&MessageNumber=147043

 Kuno

link 10.08.2008 17:26 

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2008 17:27 
2 tumanov - спасибо, приму к сведению. Только Ваш общий сайт не открывается. В Скайпе есть опция "конференция" -- там могут одновременно общаться несколько человек. Одним из них может быть переводчик.

2 Juliza

Еще бы не помнить.

 Kuno

link 10.08.2008 17:27 

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2008 17:34 
Куно, спасибо -- буду знать, в чьем переводе читать.

 Peter Cantrop

link 10.08.2008 19:28 

 marcy

link 10.08.2008 19:35 
А вот очень стильный сайт, как мне кажется:)
Имею в виду оформление, не содержание.

http://www.nataliaelo.com/

Мне понравился один сайт от Куно, где человек предлагает редактуру на четыре языка (ой!:), а следующим пунктом – редактуру от носителей. Похоже на осетрину второй свежести в действии:)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2008 21:22 
Peter Cantrop и marcy, спасибо большущее. Последний сайт уж точно не грешит многословием, как большинство остальных. Мне кажется, лаконизм полезен всегда, при прочих равных условиях.

Совершенно непонятно, например, зачем приводить ссылки на бесчисленные словари и глоссарии по широчайшему спектру тематик. Ведь тут же становится ясно, что по сути это - БП. Лучше честно сказать, что тематика - от сих до сих, а о сроках не беспокойтесь -- могу привлечь коллег, как ув. tumanov делает.

 marcy

link 10.08.2008 21:29 
лаконизм рулит:)
Если не ошибаюсь, у М.Гаспарова было: «Извините за многословие, не было времени написать кратко»:)

 Erdferkel

link 10.08.2008 21:54 
marcy, какой Вы потрясный сайт нашли!! Стильный лаконизьм в стихах! Вот как себя продавать-то нужно! :-)
Русский вариант сайта:

Без ложной скромности, cо знаньем дела
Свои услуги предлагаю я.
Перевожу я быстро и умело,
И без потери содержания.

Работаю с английским, финским, русским
В широком спектре тем, но в основном
Перевожу охотно письменно и устно
Маркетинг, технику, рекламу и закон.

Во всем ценю я качество и смею,
Сказать, на сердце руку положа:
«Халтурить не терплю и не умею,
А вот в труде поет моя душа»

Пишите письма и запросы шлите –
Отвечу быстро с радостью большой.
Тем временем, прошу вас, посмотрите
Мой скромный, краткий список послужной.

Особенно "без потери содержания" классно! - ритм прямо джазовый :-))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2008 21:56 
Вот-вот. В двух из этих сайтов я просто заблудился -- местами переставал понимать, о чем это автор хлопочет.

Так что у меня будет нечто близкое к Вашему, marcy, предложению минус самопишущиеся портреты и плюс геологическая фактура в моем переводе (есть очень красивый материал по кристаллооптике, с анимацией, и масса изящно оформленных переводов геологических карт). Ну, и уж вовсе top of the pops -- объектно-ориентированная ГИС-база данных в ArcView. Её не вставишь, в ней что-то под 40 Gb, но надеюсь, заказчик позволит на неё заходить (кто зарегистрируется, конечно).

Ну и плюс всё это скайповское хозяйство для удаленного устного перевода.

 marcy

link 10.08.2008 21:59 
Игорь, когда будет готово, засветите, пожалуйста, оченно интересно на Ваш портрет посмотреть:)

Эрдферкель, вышла совершенно случайно, гуглила что-то в комбинации русский английский Мюнхен:) Порадовалась за коллегу и запомнила как образец:)

 marcy

link 10.08.2008 22:01 
Игорь, портрет можно не самопишущийся, но фотка нужна, ибо переводчика, как и командира, нужно знать в лицо:)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2008 22:06 
А я и есть командир - у нас ведь команда переводчиков и ИТ-шников с 95-го года. Вот еще на велике подзагорю, фотка будет.

Готово будет, конечно, не очень скоро -- я только вчера начал.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2008 22:14 
Всем спокойной ночи и еще раз спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo