Большое спасибо всем.... Исторические тексты, составленные к тому же историком, нелегки для перевода. Например, есть ещё слово Характерник. Понятие вполне понятно, что это за человек, а вот над переводом пришлось хорошенько подумать. Уж слишком много того сверхъестественного, чем обладал характерник(Сирко в моём случае). А каждый раз давать перевод-объяснение, так как это идеома, нельзя, так как объяснение желательно давать полное, а само объяснение длинное. Вот пока нашёл более ли менее подходящий англоязычный близкий эквивалент witchdoctor, который объединяет 2 главных понятия, кто такой характерник (колдун, знахарь)
|