Subject: Как перевести "моральный климат в коллективе"? Иногда попадается в корреспонденции: например, платежи за выполненную работу не поступили, платить работникам нечем, их отправляют в вынужденный неоплачиваемый отпуск, что приводит к ухудшению морального климата в коллективе. |
... staff morale ... |
хороший вариант у Alexis. Предлагаю еще поиграть со словом environment. |
Не надо играть со словами :-). Чесслово, unpaid salaries (wages) and forced unpaid leave [cause] damage [to] staff morale - это все, что здесь нужно. Иначе - калька с русского. Не звучит-с. |
To Alexis - Спасибо, надоумили. |
team morale |
Team atmosphere тоже используеься |
если под коллективом имеется в сиду трудовой коллектив, то можно - work environment |
Я бы не стала рисковать с work environment. Поскольку это скорее "рабочая среда, условия эксплуатации", и может быть неправильно понято... |
You need to be logged in to post in the forum |