DictionaryForumContacts

 sxizma

link 7.08.2008 12:14 
Subject: госкомрыболовство law
Уважаемые коллеги, помогите с переводом! Как официально переводится на английский название Госкомрыболовство? и еще один юридический вопрос: когда я пишу название закона РФ как это выглядит по английски: вот у меня было "..регламентируется Федеральным законом от 21.12.2004 №166 -ФЗ "О рыболовстве и сохранении водных биологических ресурсов". Правльно ли я перевела " is regulated by the Federal Law (Act) from 12.21. 2004 № 166 – FZ “On fishery and preservation of water natural resources”?
И еще - последнее)) У меня в тексте встречается такой показатель как ОДУ - общий допустимый улов. Речь идет об охоте на тюленей, о лимите на забой тюленей. Как это ОДУ перевести покорректнее?
Заранее огромное спасибо!

 Anna-London

link 7.08.2008 12:16 
State Committee for Fishing/Fisheries.
В английском языке принято писать все слова в заголовках, кроме предлогов и артиклей, с заглавной буквы.
Overall permissible hunting rate?

 10-4

link 7.08.2008 12:27 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo