DictionaryForumContacts

 tell me

link 29.03.2005 5:38 
Subject: извините за выражение...оторвать зад от дивана
Помогите перевести: Надо в конце концов оторвать уже зад от дивана и начать действовать.

 peysy

link 29.03.2005 5:51 
есть в английском идиоматический эквивалент unglue one's ass

 Slava

link 29.03.2005 6:39 
Имхо, можно сказать и get your @ss off the bed/couch..., etc.

 Game

link 29.03.2005 6:47 
"Butt" instead of "ass" will do nicely. So, get your butt in gear!

 nephew

link 29.03.2005 7:23 
или move your ass, "пошевеливайся"

 Slava

link 29.03.2005 7:31 
Да, butt будет помягче :-) Помню, правда, как один амер чего-то рассказывал своему знакомому и все время повторял "butt", и его маленькая дочка сердилась и говорила: "daddy, quit saying "butt"! :-)
А еще, когда ее заставляли есть невкусную кашу, она говорила: "I don't like it because I hate it!"
:-)

 nephew

link 29.03.2005 10:48 
а rear совсем невинно. Get your rear in gear

 Bema

link 29.03.2005 18:31 
еще употребляется банальное buns (по крайней мере, мамы говорят детям, которые катятся с горки - sit down on your buns) - но привяжется ли это сюда - не знаю

 Game

link 29.03.2005 19:13 
не привяжется, да и мамы скорей всего (imho) говорят "sit down on your BUM". Well, in North America, anyway.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo