Subject: извините за выражение...оторвать зад от дивана Помогите перевести: Надо в конце концов оторвать уже зад от дивана и начать действовать.
|
есть в английском идиоматический эквивалент unglue one's ass |
Имхо, можно сказать и get your @ss off the bed/couch..., etc. |
"Butt" instead of "ass" will do nicely. So, get your butt in gear! |
или move your ass, "пошевеливайся" |
Да, butt будет помягче :-) Помню, правда, как один амер чего-то рассказывал своему знакомому и все время повторял "butt", и его маленькая дочка сердилась и говорила: "daddy, quit saying "butt"! :-) А еще, когда ее заставляли есть невкусную кашу, она говорила: "I don't like it because I hate it!" :-) |
а rear совсем невинно. Get your rear in gear |
еще употребляется банальное buns (по крайней мере, мамы говорят детям, которые катятся с горки - sit down on your buns) - но привяжется ли это сюда - не знаю |
не привяжется, да и мамы скорей всего (imho) говорят "sit down on your BUM". Well, in North America, anyway. |
You need to be logged in to post in the forum |