DictionaryForumContacts

 Любитель

link 29.07.2008 16:14 
Subject: Pretty white bread up here for anything else
Пожалуйста, помогите перевести, встречатеся в диалоге двух полицейских (они разыскивают черного ребенка по номерам телефонов, с которых звонили в посольство. Приехади по одному из адресов, который вычеслили по телефону, район богатых людей и происходит такой вот диалог.
первый: What do you bet this caller was looking for a scoop on safari vacations.
второй: Pretty white bread up here for anything else.
первый:Yeah. Not that many black kids in this neighborhood.
Не пойму, что за scoop в данном случае, ну и
Pretty white bread up here for anything else.
Заранее все огромное спасибо.

 Krio

link 29.07.2008 16:26 

 Любитель

link 29.07.2008 16:41 
Krio, спасибо большое, а как тогда понять смысл всего выражения?
Pretty white bread up here for anything else.

 Aiduza

link 29.07.2008 17:00 
"слишком уж белый этот район..."
(в смысле, что ТАКОЕ здесь случиться не могло)

 Любитель

link 30.07.2008 8:31 
Aiduza,спасибо вам огромное!!!
Может подскажете, как здесь scoop понимать? Может просто что-то вроде "захватывающего сафари"?

 nephew

link 30.07.2008 8:42 
looking for a scoop on - вообще это "в поисках сенсации"
а о чем звонивший в посольство говорил?

 Nina79

link 30.07.2008 9:38 
To get the scoop - get information

 Любитель

link 30.07.2008 11:45 
Спасибо большое за помощь всем. Вариант Nina79, наверное, подходит больше. nephew, не могу сказать, о чем говорил, потому что об этом больше не упоминалось.

 nephew

link 30.07.2008 11:49 
логично, если посольство африканской страны
я думала, выкуп за ребенка звонящий требовал

 D-50

link 30.07.2008 12:04 
почему "богатый район"?
white bread = middle class

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo