DictionaryForumContacts

 Anna Lekush

link 28.07.2008 11:18 
Subject: лист ознакомления
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Возложить на Директора департамента контроль за соблюдением и актуализацией документов, а также за своевременным предоставлением Зам. начальнику кадрового администрирования подписанных сотрудниками листов ознакомления;

Заранее спасибо

 nata-baush

link 28.07.2008 11:29 
sign-off sheet

 Kamola

link 28.07.2008 11:46 
acknowledgment form

 o-darling

link 28.07.2008 13:13 
nata-baush +1

Sign-off Sheet

 Рудут

link 28.07.2008 13:30 
Контекст!
Насколько я понимаю, sign-off sheet - это список лиц (с подписями) дающих разрешение на что-либо / визирующих документ (например, договор). Но, имхо, у аскера другая ситуация. Если я правильно понимаю, речь идет об обычных сотрудниках, которые должны ознакомиться с каким-то внутренними инструкциями и письменно подтвердить факт такого ознакомления. И если мое предположение верно,
то Kamola +1 / written acknowledgement

 Kamola

link 28.07.2008 14:01 
вот-вот, и я о том же ...

 Anna Lekush

link 28.07.2008 17:50 
Да, в моей ситуации имеется в виду список сотрудников, ознакомившихся с документом.
Спасибо всем за ответы, коллеги!

 

link 28.07.2008 19:47 
Эта бумага на некоторый производствах в Калифорнии называется Distribution and Acknowledgement List (иногда D&A /Schedule)

 Anna Lekush

link 28.07.2008 19:56 
Спасибо большое за Ваш комментарий, думаю, что в моём случае это Acknowledgement List...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo