DictionaryForumContacts

 SV

link 28.03.2005 6:02 
Subject: sweatshop-free
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

...started this sweatshop-free, made in the USA line of T-shirts and basics in 1989...

может "без тяжелого труда"?
Заранее спасибо

 10-4

link 28.03.2005 6:48 
Sweatshop - "потогонка" (название для производств, расположенных за рубежом и использующих дешевую местную рабочую силу)

 SV

link 28.03.2005 7:05 
спасибо, но это я в словаре нашла, у меня то сочетание другое - sweatshop-free ..

 nephew

link 28.03.2005 7:17 
раз made in the USA, значит, sweatshop-free. Избыточная информация. Либо подразумевают, что современное производство

 ***

link 28.03.2005 13:38 
"раз made in the USA, значит, sweatshop-free. "
- вот это как раз необязательно. Очень часто швейное производство использует работу надомников (тех же китайцев и других нац.меньшинств) - привозят им крой, забирают готовые изделия. А платят им по количеству сделанного по расценкам конвейера - в результате их почасовой доход получается меньше установленной законом минимальной зарплаты. Это и называется sweatshop. Sweatshop-free - значит не использовалась работа надомников.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo