Subject: КАЭС, АЭС, ГРЭС, ГЭС, АЭС el. Пожалуйста, помогите перевести.КАЭС, АЭС, ГРЭС, ГЭС, АЭС подскажите, пожалуйста, что делать с этими сокращениями. Можно ли их просто транслитирировать? Заранее спасибо |
все зависит от контекста. если это сокращение входит в название предприятия, то надо транслитерировать. если нет - то переводите |
АЭС - Nuclear Power Plant NPP ГЭС - Hydro Power Plant HPP ГРЭС - GRES |
ГРЭС - никакая не GRES, это никому ни о чем не говорит. Вот тут все о ГРЭС http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%A0%D0%AD%D0%A1 Можно переводить как high-capacity TPP КАЭС может быть Kalinin NPP или Kola NPP |
КАЭС может быть и конденсационной АЭС, т.е. АЭС без теплофикационной части |
Наши иностранцы-энергетики говорили, что нет аналогов ГРЭС и нужен транслит. |
спасибо огромное |
You need to be logged in to post in the forum |