Subject: снова дикая рыба?! Здравствуйте, уважаемые коллеги. не могу перевести предложение из описания яхты. Возможно, в слове wiliest-опечатка, но даже без него смысл не ясен:The 145-square-foot cockpit levels the playing field when seeking the wiliest billfish. Буду благодарна всем, кто поможет советом. |
производное от wily |
Смысл в том, что просторный кокпит (как уж там он переводится в яхтенных контекстах, не знаю) позволяет (удильщику) "играть на равных" с самой хитроумной/упрямой/коварной рыбиной |
В чем проблема-то. Я не вижу. The Viking 52C... жалкий мотобот для воскресенья в хорошую погоду. Вот Corsair с двумя аутриггерами... Вещь. Для настоящих мущщин. Как Old Spice. ;) И не надо рыбу seek - она сама в кокпит запрыгивает. Зуб даю. |
а рыба, похоже, и есть тот самый марлинь :) |
или рыба-меч, или парусник |
Большое спасибо! Кажется, теперь поняла, как связаны "марлинь", "кокпит" и "игровая площадка":) |
Марлин. |
You need to be logged in to post in the forum |