DictionaryForumContacts

 Silka

link 17.07.2008 12:35 
Subject: свидетельство подлежит замене в случае
Пожалуйста, помогите перевести.
свидетельство подлежит замене в случае изменения приведенных в нем сведений , а так же порчи или утери

The certificate is a subject to replacement in case of change of information, damage or loss.

Заранее спасибо

 Armagedo

link 17.07.2008 12:53 
IMHO

The certificate to be substituted in case of content changes as well as in case of damage or loss.

 triple

link 17.07.2008 13:06 
потеряли глагол)
...is to be substituted...

 Armagedo

link 17.07.2008 13:17 
А почему? :(

Можно ликбез небольшой?

Например...

These remarks to be not deemed (to be not considered) as making B/L remarked (non-clean).

Должно быть: These remarks ARE to be not....???

Почему?

 triple

link 17.07.2008 13:22 
ну по-моему об этом еще в самом начале изучения языка рассказывают.
"В каждом английском предложение должны быть подлежащее и сказуемое.."

 Armagedo

link 17.07.2008 16:05 
зачем же прям так...
жестоко...
гуманней надо быть...что ли...
;-)

 Sjoe!

link 17.07.2008 16:37 
This certificate shall be replaced in the event of any change in the information stated therein, or its damage, defacement or loss.

 tumanov

link 17.07.2008 19:03 
These remarks to be not deemed (to be not considered) as making B/L remarked (non-clean).

А откуда такой славный пример?

remarked bill of lading...
С этим могут сравниться только freightage or agenting, как-то встречавшиеся мне в этой жизни из уст настоящих переводчиков.

 Sjoe!

link 17.07.2008 20:03 
"С отметками"... а что? ;)
Freightage & agenting... (задохнувшись от возмущения).. в Словаре... Cамого ФАВОРОВА...ЕСТЬ! С адмиралом будете спорить??
(вкратчиво) Или... погуглим? ;)

 d.

link 17.07.2008 20:07 
кас: "ну по-моему об этом еще в самом начале изучения языка рассказывают.
"В каждом английском предложение должны быть подлежащее и сказуемое.."

*шёпотом*: они вас обманули...на самом деле всё гораздо хуже..

 tumanov

link 17.07.2008 20:17 
:0)
сокласен только покуклить.

 Armagedo

link 18.07.2008 8:54 
Дабы ветка была законченная...

2 tumanov
"А откуда такой славный пример?"
Та хз...
Всю жизнь пользую, все понимают...
Считайте его узким, но, в то же время, используемым слэнгом, применяемым в рамках деятельности одного индивидуума...
Вам спокойнЕй будет...
Разрешаю поместить его в вашу "копилку перлов" и цитировать где непопадя в любом контексте...

2 d.
"*шёпотом*: они вас обманули...на самом деле всё гораздо хуже.."
Юмор(????) оценён, но право излишен...

 d.

link 18.07.2008 9:14 
Юмор не излишен, просто не надо парить коллектив, 70% из которого имеют за плечами семестров по 8 практической грамматики и 2-3 теоретической (кому как повезло)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo