Subject: свидетельство подлежит замене в случае Пожалуйста, помогите перевести.свидетельство подлежит замене в случае изменения приведенных в нем сведений , а так же порчи или утери The certificate is a subject to replacement in case of change of information, damage or loss. Заранее спасибо |
IMHO The certificate to be substituted in case of content changes as well as in case of damage or loss. |
потеряли глагол) ...is to be substituted... |
А почему? :( Можно ликбез небольшой? Например... These remarks to be not deemed (to be not considered) as making B/L remarked (non-clean). Должно быть: These remarks ARE to be not....??? Почему? |
ну по-моему об этом еще в самом начале изучения языка рассказывают. "В каждом английском предложение должны быть подлежащее и сказуемое.." |
зачем же прям так... жестоко... гуманней надо быть...что ли... ;-) |
This certificate shall be replaced in the event of any change in the information stated therein, or its damage, defacement or loss. |
These remarks to be not deemed (to be not considered) as making B/L remarked (non-clean). А откуда такой славный пример? remarked bill of lading... |
"С отметками"... а что? ;) Freightage & agenting... (задохнувшись от возмущения).. в Словаре... Cамого ФАВОРОВА...ЕСТЬ! С адмиралом будете спорить?? (вкратчиво) Или... погуглим? ;) |
кас: "ну по-моему об этом еще в самом начале изучения языка рассказывают. "В каждом английском предложение должны быть подлежащее и сказуемое.." *шёпотом*: они вас обманули...на самом деле всё гораздо хуже.. |
:0) сокласен только покуклить. |
Дабы ветка была законченная... 2 tumanov 2 d. |
Юмор не излишен, просто не надо парить коллектив, 70% из которого имеют за плечами семестров по 8 практической грамматики и 2-3 теоретической (кому как повезло) |
You need to be logged in to post in the forum |