DictionaryForumContacts

 Eseniya

link 16.07.2008 9:10 
Subject: Подправьте, пожалуйста "Приглашение на выставку." busin.
Не сильна в английском, но нужно написать грамотное приглашение. Проверьте, не очень коряво получилось?

Dear sirs,

We are pleased to inform you that we are displaying our new collection during the MACEF fair 2008 ( RHO – PERO Milan Italy, from September 05 to September 08 2008).
Please, visit our stand X in pavilion N X
Looking forward to have the opportunity to meet you for a future collaboration, I thank you in advance.

Best regards
XXX

 Coleen Bon

link 16.07.2008 9:15 
1) Looking forward to meeting you

2) Thank you for your interest and bla-bla-bla

 10-4

link 16.07.2008 9:28 
(внимание на прописные буквы)
Dear Sirs,
at the MACEF Fair
on September 5 - 8, 2008
please visit our booth
I thank you in advance - излишняя фраза (кроме того: почему Я, в начале было МЫ???)

 Codeater

link 16.07.2008 9:43 
Looking forward to have the opportunity to meet you for a future collaboration - голимый рунглиш.

 Eseniya

link 16.07.2008 10:18 
Dear Codeater, а вот тут Вы ошибаетесь - человек, "передавший" мне эту фразу, вообще не говорит по-русски.
Так что это скорее - "inglese maccheronico "

 Codeater

link 16.07.2008 10:40 
А по какому говорит, по итальянски? Meet for your future collaboration - это в любом случае далеко от Денвера, да и от Хуйстона еще дальше.

 Eseniya

link 16.07.2008 13:40 
Правильно. Поэтому-то, прежде чем рассылать такие сообщения, решила посоветоваться со знающими людьми.
Есть ли у Вас какие-нибудь варианты, как закончить письмо, сохраняя "надежду на знакомство и дальнейшую кооперацию", но в приемлеммой форме?

 DpoH

link 16.07.2008 14:26 
будьте проще, товарищи!
looking forward to meet you there, hoping for future business.

 Eseniya

link 16.07.2008 14:41 
Всем большое спасибо. Теперь осталось всё это соединить.

 tumanov

link 16.07.2008 14:57 
После look forward'a обычно герундия надобно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo