DictionaryForumContacts

 sargot

link 13.07.2008 21:01 
Subject: опросник bank.
Доброго всем вечера,
поправьте или поделитесь, пожалуйста, своим мнением на счет возможных вариантов перевода следующего:

контекст - опросник, который инобанк выслал нашему банку для сбора (предварительной) инфы.

I. BANK OPERATING MODEL - операционная модель работы Б.?
1) Application data entry - ввод информации о заявителе/о заявке?
3) Statement Printing and Card Fulfillment
5) Fraud Recovery and Chargebacks

II. BANK EXISTING OPERATIONAL PROCESSES
-операционные процессы, уже существующие в Б.?

A) New Business Processing: -
1) Application Processing - обработка зявки

a. What documents do you require for KYC? - тут я правильно понимаю, принцип ~"знай своего клиента",так?

c. Are you using Risk Based Pricing? Why/ why not?
а это не скоринговая система имеется в виду??
c. Are you currently issuing EMV-compliant cards?
Выпускаете ли вы карты,работающие в основных платежных системах?

2) Call Centre
e. Do you have an IVR? What can customers do via the IVR? интерактивная система ответа на телефонные звонки?

f. How many FTE do you have in your call centre?
они тут имеют в виду сотрудников на полный рабочий день?

И, если вы все-таки дочитали до этого места, то еще один вопрос, что они имеют в виду, когда пишут -

HR
2) What is the lead time for general recruitment?
- когда лучше всего персонал нанимать чтоли?

С уважением,
аскер

 Yakov

link 13.07.2008 21:08 
lead time for general recruitment
Время, требующееся для найма обычных работников

 princess Tatiana

link 13.07.2008 21:55 
a. What documents do you require for KYC? - тут я правильно понимаю, принцип ~"знай своего клиента",так?

f. How many FTE do you have in your call centre?
они тут имеют в виду сотрудников на полный рабочий день?

да, скорее всего

 Aiduza

link 13.07.2008 22:46 
если FTE = full-time employee(s), то рекомендую при переводе использовать слово "работники", а не "сотрудники".

 sargot

link 14.07.2008 6:56 
to Yakov - спасибо
to Aiduza - понял, исправлю

Но меня, даже в большей степени, интересует вариант перевода

3) Statement Printing and Card Fulfillment
5) Fraud Recovery and Chargebacks
про пункт 3 идей не возникает вообще, вернее все они какие то смутные.
а 5) предовтращение мошенничества и отзыв средств ???

 d.

link 14.07.2008 7:09 
FTE - здесь "ставки", Full Time Equivalents.
EMV - это новый стандарт карт, на которых есть чип (вместо или помимо магнитной полосы)

Statement Printing - распечатка выписок по счетам

Are you using Risk Based Pricing? Why/ why not?
скоринг сам по себе. имеется в виду именно гибкая система тарификации, когда % ставка зависит от класса риска заёмщика

Fraud Recovery - возвращение присвоенных мошенническим образом средств
Chargeback - возвращение средств по спорным/аннулированным транзакциям

 sargot

link 14.07.2008 7:28 
to d.
спасибо, очень пригодилось

d., а не посоветуете, как, в вышеприведенном конткесте, следует переводить -Collections
1) How do you segment collections?
2) Through which channels do you perform collections? Do you use different channels for different segments?
3) What are your recovery rates by segment?

взыскания денежных средств?

 d.

link 14.07.2008 7:34 
1) на какие этапы вы делите работу с просроченной задолженностью?
2) через какие каналы (т.е. телефон, личные посещения, письма, судебные иски) вы работате с просроченной задолженностью. используете ли вы разные каналы для разных групп / сегментов (т.е для просрочки различной давности)
3) какие у вас показатели по возврату / взысканию просроченной задолженности по сегментам (т.е опять - для просрочки различной давности)

 d.

link 14.07.2008 7:36 
по сегментации collections недавно обсуждалось
обычно деляит на Early/Soft (до 60 дней)
Late/Hard (60 - 120 (150)
Legal - после 120(150, 180) дней

 sargot

link 14.07.2008 7:41 
d,
ух..., не ожидал такого развернутого ответа
спасибо, я очень Вам признателен)

 sargot

link 14.07.2008 7:49 
Не хочу совсем наглеть, но можно задать еще один вопрос, последний на сей раз.

1) Ввод данных о заявке
2) Персонализация карты / Генерация ПИН кода
3) Statement Printing and Card Fulfillment ??? печать чего это?
4) Работа с просроченной задолженностью

оригинал идет ниже:
BANK OPERATING MODEL
A) Please explain where (location) you do the following functions, and identify any third parties involved at any point of the processes:
1) Application data entry
2) Card personalization/PIN Generation
3) Statement Printing and Card Fulfillment
4) Collections

 суслик

link 14.07.2008 7:49 
из неохваченного
IVR - это система в Колл-Центре когда в тоновом режиме можно по кнопочке перенаправиться к нужному специалисту или, например, проговорив кодовое слово, узнать баланс + запись звонков и т.п.
interactive voice response

 суслик

link 14.07.2008 7:53 
1. это не ввод данных о заявке - а составление заявки на получение кредита для рассмотрения банком путем ввода личных данных. Проще говоря, заполнение заявления
3. Распечатка выписки по карте (выписка - отчет о всех операциях/транзакциях по карте)
card fulfillment - видимо, выпуск карты

 d.

link 14.07.2008 7:56 
1 - сус, не совсем соглашусь. это не заполнение заявления per se, это ввод данных с заявления в систему

 sargot

link 14.07.2008 7:57 
to суслик, да, с IVR вроде разобрался, просто хотел подтверждения со стороны более опытных коллег, что я прав.
А вот как её покороче и покрасивее назвать... оставил как есть - длинно и коряво.

ну я и напутал там((
хорошо сдать его не успел

спасибо Вам, суслик, и всем за столь обширную помощь

 суслик

link 14.07.2008 8:01 
d., наверное, не вчиталась... сорри
sargot, я считаю, что IVR нужно как-то "используется ли в Колл-центре интерактивная система /ответа на звонки/ IVR" (сама аббревиатура д. быть понятной спецам)

 sargot

link 14.07.2008 8:14 
суслик,
поправил, Вы правы, так лучше и звучит и выглядит

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo