|
link 11.07.2008 13:10 |
Subject: utility loads? Подскажите, пожалуйса, как можно перевести:utility loads Спасибо! |
Без контекста сложновато, но по-видимому, нагрузка на энергоносители |
|
link 11.07.2008 13:23 |
Вот контекст: Cost of provision of common road infrastructure and all utilities to the sites boarder to be based on users utility loads. Помогите пожалуйста! А то я ума не приложу, что это значит |
А что такое "энергоносители"? |
По идее, это электроэнергия, пар, вода, сжатый воздух, канализация любого типа. Поэтому затраты на обеспечение инфраструктуры общей дороги и всех коммунальных услуг, идущих к границе участков должны будут рассчитываться на основании пользовательской нагрузки на энергоносители. |
|
link 16.07.2008 7:44 |
Канализацию тоже в энергоносители запишем? Коммунальные сети, ИМХО. |
You need to be logged in to post in the forum |