Subject: артикль Напомните, пожалуйста, нужно ли перед название вида, как совокупности животных, ставить артикль. Вроде бы нет,так?То есть я должна писать не a chaffinch, а просто chaffinch? Относительно более высокой численности достигают здесь зяблик, два вида пеночек - весничка и теньковка, большой пестрый дятел, дрозд-рябинник, рыжая полевка, обыкновенная и малая бурозубки. The population of such species as a chaffinch, two species of a warbler – a willow warbler and a brown willow warbler, a fieldfare, a bank vole, a common and a pigmy shrews – is relatively higher here |
Неопределенный артикль тут не подойдет по-любому - интересный подтекст получится. :-) Везде будет "the": the warbler, the chaffinch, etc. |
И фраза "относительно более высокой численности" - что они имели в виду? Видимо, что все в этом мире относительно?... :-) |
Нет, артикль не нужен (если только перед названием вида или рода нет определяющего слова, такого, как "genus" или "species"). Пример: "Specimens of Thoron longicornis were collected in ... association with nymphs and adults of Curicta pronotata Kuitert" (N.Johnson and L.Masner, The Genus Thoron Haliday (Hymenoptera: Scelionidae), Egg-Parasitoids of Waterscorpions (Hemiptera: Nepidae) with Key to World Species, In: "American Museum Novitates", Number 3452, 16 pp., 4 figs., p. 1). |
СhaffinchES, two warbleRS --... make up a relatively dense population here. Множественное число уводит от species, т.к. не все зверушки названы с точностью до вида. |
Можно, конечно, использовать в переводе множественное число, тогда артикль не нужен, но в исходнике стоит единственное число и в этом случае нужен определенный артикль (мы под этим единственным числом подразумеваем целый вид). Ведь если уходить от проблемы, так и правила никогда не выучишь. :-) |
The population of chaffinches, willow warblers and brown willow warblers... |
Это сговор. :-(( |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |