DictionaryForumContacts

 Mista Kiriff

link 11.07.2008 9:57 
Subject: перевод Bring it on Lenny Kravitz
I'm gonna walk by faith
Gonna raise my sword
I'm gonna fight my battle
I'm gonna praise my Lord

It's getting heavy
But I'm ready
To take on this world and rock steady
So come on, bring it on

I'm gonna face my demons
Gonna tear them down
I'm gonna keep on moving
Gonna make my sound

It's getting heavy
But I'm ready
To take on this world and rock steady
So come on, bring it on

Bring it on
Oh bring it on
Bring it on
Oh bring it on

Bring it on
Oh bring it on
Bring it on
Oh bring it on...

Плиз помогите с переводом

 13.05

link 11.07.2008 10:01 

 Mista Kiriff

link 11.07.2008 10:04 
не смешно как-то пошутил.
а за перевод слов Lenny Kravitz будет скидка ?...

 13.05

link 11.07.2008 10:07 
Там внизу страницы написано:

Отправьте нам заявку на бесплатный перевод песни:

Может, попробуете?

 Mista Kiriff

link 11.07.2008 10:58 
я поробывал
час назад

 Anna-London

link 11.07.2008 11:21 
Т.е. надо бесплатно, да еще и срочно?!
Наглеют заказчики... Скоро захотят, чтобы переводчики им доплачивали за возможность что-нибудь перевести.

 gel

link 11.07.2008 11:32 
ыыы
Красавчик.
Слышь, ты, лох! Мабилу пакажи? С какова раёна? Лысаво знашь? А Кривова? А чо такой дерзкий? А бабки есть? А семки?

 gel

link 11.07.2008 11:34 
Ой, кажется не в тот тред пульнул...

 Mista Kiriff

link 11.07.2008 12:11 
Да умеют переводчики работать с клиентами!

До конца рабочего дня осталось менее 3 часов.
Напомню, что "любезно" предложил перевод БЕСПЛАТНО мне. И сроки также не я установил, а как Вы говорили : "Там внизу страницы написано"
Так что мерси на добром слове ...

gel ю отдельный салам!

 Mista Kiriff

link 16.07.2008 14:54 
ЗЫ по прошествии 4 рабочих дней никаких бесплатных переводов нет.
Коллеги, стоит ли писать в профессиональном, как могло показаться, форуме слова о том, чего вы делать не собираетесь, а может просто не решили надо оно вам или нет. Речь ни о моем затраченном внимании или желании обещанной "халявы", а о вашем отношении к самим себе.
Как говорится: "пацан сказал пацан сделал, а если не сделал - еще раз сказал".

 gel

link 16.07.2008 15:03 
Коллега (кстати - если коллега, то, наверное, переводчик? видимо не с английского), если Вам не отвечают, то значит помогать не собираются. Здесь не принято писать - нет, не будем помогать. Нет ответа - значит и не будет. Ну, извольте - вот лично мне просто лень морочиться и толмачить песню Ленни Кравитца. Ну вот лень. И я не буду. Отакот (с).
При чём тут наше отношение к нам самим - вообще не понял. Не в тот огород камень. Вам тут никто манны небесной не обещал. Тем более манны халявной. Люди всё же занятые сидят. Вот если бы Вы дали свой вариант, то может быть кто-нибудь и озадачился был лёгкой правкой. А так.... Переводить за Вас? Да чего ради? Ради разминки? Не... увольте.
зы Пацаны тут тоже ни при чём. Тоже мимо.
ззы Я был достаточно развёрнут в своём ответе? Удачи на поприще.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL